分享

日本电气NEC对飞行汽车进行测试

 哟哟日语 2020-03-20

            

大家七夕快乐!                                    

2019年8月7日                                                                      编辑:余哟哟

来源:N H K

空を飛ぶことができる車のテストをする

日本电气NEC对飞行汽车进行测试


NECはそらぶことができるくるま研究けんきゅうをしています。5、まだひとっていないくるまばすテストをしました。

日本电气股份有限公司NEC正在研究在空中飞行的汽车。5,对无人驾驶汽车进行了测试。

くるまながさは4mぐらいで、おもさは150kgです。電気でんきうごくモーターで4つのプロペラをまわしてびます。NECのひと無線むせんでモーターをうごかすと、くるまがまっすぐうえきました。そして、3mぐらいのたかさまでゆっくりがりました。

汽车长4米左右,重150公斤,使用电动马达旋转四个螺旋桨飞行。日本电气股份有限公司NEC的工作人员使用无线电启动了马达,汽车垂直浮起,然后慢慢地飞升到了3米左右的高空。


そらんでひと荷物にもつはこくるまは、みちまないようにするためにやくちます。人口じんこうすくないまち交通こうつう便利べんりになるとわれています。NECは、2023ねん荷物にもつはこぶテストをして、そのあと、ひとることができるようにしたいとかんがえています。

在空中飞行载人载物的汽车,有助于缓解道路堵塞。一般人认为飞行汽车人口少的城镇的交通也变得便利。日本电气股份有限公司NEC希望在2023年进行行李搬运测试后,能够让乘客能够乘坐飞行汽车。


重点词汇


飛ばす「とばす」

译:放;吹跑;进;射;疾驰。

モーター

译:motor;马达。发动机的总称。

プロペラ

译:propeller;螺旋桨。

回す「まわす」

译:转动;围上;想办法;传送;投资等。

無線「むせん」

译:无线;无线电。

動かす「うごかす」

译:移;摇动;打动;开;改变。

浮く「うく」

译:飘;浮起;余出;没有根据等。


七夕节




  • 读作:

「たなばた」Tanabata)或「しちせき」

  • 来源:

七夕原是从中国传到日本的传统节日,如今已成为日本夏季传统的节日之一。

  • 活动:

在七夕到来之前和当天,日本人总要为它举办一些活动以示庆祝、纪念。如选美活动马拉松、七夕舞会等等。

  • 中日差异:

中国的七夕是祈求好手艺和祈祷得到爱情,而在日本主要是祈求姑娘们能拥有一身好手艺
所以他们会把自己的心愿写在彩纸上,或把它们挂在竹林上,或放入江河中,以此来祈求自己的愿望得以实现的习惯。

节目最后祝大家:七夕快乐哦~



来 源:N H K/百度

编 辑:余哟哟

水平有限,不足之处,多多关照~

您的转发,点再看赏赞,是最大的动力

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多