小酌千年 / 英语学习 / “人民币”缩写不是RMB, 用错就尴尬啦

分享

   

“人民币”缩写不是RMB, 用错就尴尬啦

2020-03-23  小酌千年

我们都知道,“人民币”的拼音首字母缩写就是RMB,但是国际上的名称一般都是英文缩写,而不是拼音缩写。所以,不能想当然在英语里用RMB。

“人民币”在英语里是Chinese Yuan,所以它的英文缩写应该是CNY才对。

当我们到达一个新的国家,一般先去兑换当地的货币,而换钱的地方会写着:Currency Exchange(currency是“货币”的意思)。

一些主流货币的代号:

CNY (Chinese Yuan)人民币 

USD (United States Dollar)美元 

JPY (Japanese Yen)日元 

HKD (Hong Kong Dollar)港元 

GBP (Great Britain Pound)英镑 

CHF (Schweizer Franken)瑞士法郎 

EUR (Euro)欧元


为了让大家加深印象,来看一个换钱的场景对话吧:

-Hi, I'd like to change some US dollars into Chinese yuan. 

-你好,我想把美元换成人民币。

-Certainly sir, how much would you like to change?

-好的先生,您想换多少钱?

-That depends, can you tell me what the dollar to yuan exchange rate is?

-视情况而定吧,美元对人民币汇率是多少?

-The current rate is 7.1 yuan to the dollar.

-现在是7.1人民币兑换1美元。

-In that case, I will change 200 dollars.

-这样啊,我换200美元的。

-Right, that makes 1420 yuan. Would you prefer your currency in large or small bills?

-好的,算下来是1420元,你想要的大面额的还是小面额的?

-I'd like a mix of both.

-大小都要一些。

以上就是今天的内容啦 

有关货币的这些表达

你会使用了吗?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。如发现有害或侵权内容,请点击这里 或 拨打24小时举报电话:4000070609 与我们联系。

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多
    喜欢该文的人也喜欢 更多

    ×
    ×

    ¥.00

    微信或支付宝扫码支付:

    开通即同意《个图VIP服务协议》

    全部>>