分享

美国人常说的“gotta”是什么意思?

 hercules028 2020-03-29
我们经常在美剧中听到美国人在挂电话时说“I gotta go”。

其实并不表示“我得走了”,相当于“挂电话了哈”。

这里的 gotta 是口语中的缩略语,拆开就是 have got to,这是美式表达,在英式英语中就是我们非常熟悉的 have to,既“必须,不得不”。

在口语中,为了求快,人们也经常把 have got to中的“have”去掉,然后把 got 和 to 进行连读,变成了 gotta。

下面就讲讲 have go to的用法:

1.have got to 要位于句子谓语动词前:

I have got to finish the task today.
我今天必须得完成这个任务。

We have got to clean the room before the meeting.
会议前我们必须把屋子打扫干净。

2.当某个动词在上下文中双方都明确时可以省略,比如:

A: Do you have to keep your diary every day?
你必须每天记日记?
B: Yeah. I have got to.(have got to=have to)
是的,我必须得这样做。

3.Have got to 的否定形式不能写成 don’t have got to,而应是 haven’t got to,比如:

I haven't got to ask your permission every time.
我不一定非得每次争取你的同意。

You haven't got to rewrite the article.
你不一定要重写这篇文章。

4.再来看看 have got to 的疑问句形式:

把 have 提到主语前即可,比如:

Have you got to keep a diary every day?
你非得每天记日记吗?(have you got to…=Do you have to)

这样的干货文章你喜欢吗?老规矩,学到的点赞!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多