【原文】 听风声以兴思①,闻鹤唳以动怀②,企庄生之逍遥③,慕尚子之清旷④。 【注释】 ①听风声以兴思:语出《世说新语·识鉴》:“张季鹰辟齐王东曹掾,在洛见秋风起,因思吴中莼菜羹、鲈鱼脍,曰:‘人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵!’遂命驾便归。” ②闻鹤唳以动怀:语出《世说新语·尤悔》,据记载陆平原在河桥战败,因受卢志所诋毁而被诛杀,行刑之前感叹道:“欲闻华亭鹤唳,可复得乎?” ③庄生之逍遥:即庄子,道家的代表人物,作《逍遥游》,宣扬绝对的自由。 ④尚子之清旷:即尚长,东汉人,据载其在子女婚嫁之后,独自远离家乡,四处云游。 【译文】 听到风声就引发了我的思乡之情,听闻鹤唳之声就触动了我的心怀,企盼能够像庄子一样逍遥,羡慕尚子的清净旷达。 【原文】 灯结细花成穗①落,泪题愁字带痕红。 【注释】 ①成穗:熟透了的谷穗。 【译文】 灯芯结成细花就像是熟透了的稻穗一样低垂着,含泪题写“愁”字,字也带着红红的泪痕。 【原文】 无端①饮却相思水,不信相思想煞人。 【注释】 ①无端:没有缘由。 【译文】 无缘无故地饮下了相思之水,不相信相思真会教人思念至死。 【原文】 渔舟唱晚①,响穷彭蠡之滨②;雁阵惊寒,声断衡阳③之浦。 【注释】 ①“渔舟唱晚”四句:见唐王勃《滕王阁序》。 ②响穷:响彻。彭蠡:指今江西境内的鄱阳湖。 ③衡阳:位于今湖南省境内,相传此地又叫回雁峰,大雁到此地就不再南飞。 【译文】 傍晚,渔夫荡着渔舟高歌,歌声响彻了彭蠡之滨;大雁为天寒所惊,排成阵形南飞,凄凉的叫声在衡阳之浦断断续续地传来。 【原文】 爽籁发而清风生①,纤歌凝而白云遏②。 【注释】 ①“爽籁发而清风生”两句:见唐王勃《滕王阁序》。爽籁:长短不齐的管子组成的排箫。 ②凝:在此指声音不绝于耳,就像是凝结了一样。遏:遏制,停留。 【译文】 排箫发出美妙的声音,清风都随之而生,轻柔的歌声就好像凝结了一样,余音绕梁,就连漂浮的白云也停下了脚步。 【原文】 杏子轻纱初脱暖,梨花深院自多风①。 【注释】 ①梨花深院自多风:北宋晏殊所作的《无题》诗中曾云:“梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡风。” 【译文】 杏子随着天气的变暖刚刚脱掉外面披着的一层轻纱,梨花盛开的院落自然多风。 |
|