分享

每日英语听力|走遍美国14

 风吟楼 2020-04-08

走遍美国14 来自微英语口语 04:34

ACT 2-1  “为了要钓鱼,你得这么做。

【故事梗概】

次日清早,在纽约州北部一个湖畔,Grandpa,Philip和Robbie在准备钓鱼。他们遇到了一个叫Albert的小男孩。他也在钓鱼,但是他只有一个人。

Robbie: This is really neat! When do we eat?

Philip: First, we have to catch some fish. In order to catch fish, you have to do this. Here we go. That's it. Then drop it into the water. All of this comes before eating. OK?

Robbie: How do you know so much about fishing?

Philip: Grandpa taught me. We spent a lot of time fishing together. Now, the important thing is to get the hook close to the fish. All right? Like this.

Robbie: I think I see some fish right under us, Dad.

Philip: Oh, not a chance!

Robbie: I just saw a big one!

Grandpa: Hi, there!

Albert: Hi.

Grandpa: What's your name?

Albert: Albert.

Grandpa: Are you all alone?

Albert: Yes, sir.

Grandpa: How old are you, Albert?

Albert: I'm ten.

Philip: Where's your father?

Albert: He's up there at the lodge.

Philip: Does he know you're here?

Albert: Yes, sir.

Philip: Ok, Robbie, maybe you should watch him. The water's pretty deep here.

Robbie: I'll watch him, Dad.

【语言点精讲】

1. In order to catch fish, you have to do this.

为了要钓鱼,你得这么做。in order to...为了,以便;想要。

2. Here we go. 

在这里的意思是'We're starting now. ',现在我们可以开始。这是一种非正式的表达法。

3. We spent a lot of time fishing together. 

我们曾多次一起钓鱼。spend + 时间 + doing something表示“花了多少时间做某事”。

4. Not a chance!

不可能。意思相当于'That's impossible. '

5. Hi, there! 

你好。这是一种口语式打招呼方式。

6. Are you all alone? 

就你一个人吗?all 在这里的意思是“完全,就”,常用以加强语气。 

ACT 2-2  “鱼,鱼,给我送条鱼来。

【故事梗概】

Robbie已经饿了,可是还没有钓到鱼,Grandpa教了他一个让鱼上钩的“钓鱼秘诀”。念了遍“谜决”之后,Robbie还真的钓到了一条鱼。Philip只钓上了一只靴子。

Robbie: What time is it?

Grandpa: It's almost lunchtime, and no fish yet.

Robbie: I can go up to the lodge for some hot dogs and drinks.

Philip: No way! We're here to catch our lunch.

Grandpa: To catch fish, you need the right magic.

Philip: That's right. I forgot! The right magic. Do it for Robbie, Dad.

Grandpa: You remember?

Philip: Sure. Come on.

Grandpa: Well, first, you have to turn your hat around like this. Then you close your eyes and say the magic words. Fish, fish, send me a fish.

Robbie: Fish, fish, send me a fish...I got one!

Grandpa: See, it works!

Robbie: It's a big one!

Philip: Well, it always worked for me, too.

Robbie: Grandpa, get the net, please!

Robbie: Dad, you got one, too!

Philip: You bet I have!

Grandpa: Easy, Philip, easy.

Robbie: Sorry, Dad.

Philip: Well, one more and I've got a pair of boots.

Robbie: You didn't say the magic words.

Grandpa: Robbie's right.

Philip: Yes, but you did, and we've got our lunch.

【语言点精讲】

1. No way! 

不行,决不可以。相当于'Absolutely not; forget it.'

2. Well, first, you have to turn your hat around like this. Then you close your eyes and say the magic words. Fish, fish, send me a fish.

首先,你得把帽子这样转过来。然后你闭上眼睛念咒语,鱼,鱼,给我送条鱼来。

First...then....,首先...然后....,用来描述顺序。

3. See, it works!

你瞧,很灵吧!work在这里是指“有效,起作用”。随后Philip说的'Well, it always worked for me, too.',里面的work也是这个意思。

4. You bet I have!

当然了我也钓到一条!

You bet相当于'You can be sure. '(当然了)。

5. One more and I've got a pair of boots. 

再钓一只我就有一双靴子了。这是Philip用来自我调侃的话。这里的and表示必然会发生的后果,又如:

Say that again and I'll hit you.(你再说一遍我就揍你。)

One wrong step and you fall down the cliff.(走错一步,你就会掉下悬崖。) 

ACT 2-3  “醒醒,孩子。

【故事梗概】

Philip开始烤Robbie钓上来的鱼,他把它烤得有点焦了。这时,他们听到了Albert呼救的声音。Albert掉到水里了。他们赶过去救人。

Philip: Let's build a fire and cook it! Come on, Albert, you can help us!

Albert: I want to stay here and fish.

Grandpa: All right, but be careful.

Robbie: Is it finished yet?

Philip: I think so. I hope you like your fish well done.

Grandpa: Burned, you mean.

Philip: Hey, I'm a doctor, not a chef.

Albert: Help! Help! I can't swim!

Robbie: Dad! Grandpa! He fell in!

Philip: Easy does it, Robbie. That a boy. That's it.

Grandpa: He's not breathing, Philip!

Philip: Robbie, run to the car! Bring a blanket and my medical bag.

Robbie: Yes, Dad.

Philip: Now, come on, son. Come on, son.

Grandpa: Breathe, Albert!

【语言点精讲】

1. Let's build a fire and cook it!

咱们生起火来把它做熟吧!

Let's... / Let us...,用来建议别人与自己一起做某事。

2. Is it finished yet?

做好了吗?用以询问食物是否已经准备好了。

3. Burned, you mean.

你的意思是说烧焦了。you mean可以用于纠正对方的话或者确定对方的意思和自己理解得是否相同。本情境中,Philip说'I hope you like your fish well done.' 这里well done指煎(炸)得十分熟的(牛排、肉块等)。而实际上鱼已经有点烤焦了,于是Grandpa以开玩笑方式纠正他。

4. Easy does it.

别慌,慢点。与“take it easy, take things easy”同义。

5. That a boy. That's it.

两句的意义相同,都是“对了,就这样”的意思,是在夸奖别人干得好或干得对的时候说的。

6. Now, come on, son.

醒醒,孩子。son: 孩子。Albert当然不是Philip的儿子,但是年纪大的人常常直接用son来称呼小男孩。

全文:

This is really neat! 太好了! 

When do we eat? 我们什么时候吃? 

First, we have to catch some fish.首先,我们得钓几条鱼。 

In order to catch fish, you have to do this. 要钓鱼你就得这样。 

Here we go. 现在可以开始了。 

That's it. 就这样。 

Then drop it into the water. 然后把它扔到水。 

All of this comes before eating. OK? 这些都是在吃之前得做的事,知道吗? 

How do you know so much about fishing? 你对钓鱼怎么知道那么多? 

Grandpa taught me. 爷爷教我的。 

We spent a lot of time fishing together. 我们以前常常一起钓鱼。 

Now, the important thing is to get the hook close to the fish. 现在,重要的是让鱼钩靠近鱼。 

All right? 知道吗?

Like this. 像这样。 

I think I see some fish right under us, Dad. 爸爸,我想我看见一些鱼就在我们下方的水里。 

Oh, not a chance! 啊,不可能。 

I just saw a big one! 我刚才看见一条大鱼!

Hi, there! 你好! 

Hi. 你好。 

What's your name? 你叫什么名字? 

Albert.

Are you all alone? 就你一个人吗? 

Yes, sir. 是的,先生。 

How old are you, Albert? 几岁啦,Albert? 

I'm ten. 十岁。 

Where's your father? 你爸爸在哪? 

He's up there at the lodge. 他在那边小屋里。 

Does he know you're here? 他知道你在这儿吗? 

Yes, sir. 是的,先生。 

OK, Robbie, maybe you should watch him. Robbie,也许你得看着他点。 

The water's pretty deep here. 这儿水相当深。 

I'll watch him, Dad. 我会注意他的,爸爸。

What time is it? 什么时间啦? 

It's almost lunchtime, and no fish yet. 差不多到午餐时间了,还没钓到鱼。 

I can go up to the lodge for some hot dogs and drinks. 我可以到那边小屋去弄些热狗和饮料来。 

No way! 不行! 

We're here to catch our lunch. 我们要在这儿钓我们的午餐。 

To catch fish, you need the right magic. 要钓到鱼,你得有正确的魔法。 

That's right.对了。 

I forgot! 我忘记这招! 

The right magic. 正确的魔法。 

Do it for Robbie, Dad. 爸爸,给Robbie示范。 

You remember? 你还记得吗? 

Sure. Come on. 当然记得。你来吧。

Well, first, you have to turn your hat around like this. 首先,你得把你的帽子转一下,像这样。 

Then you close your eyes and say the magic words. 然后,闭上眼睛念魔语。 

Fish, fish, send me a fish. 鱼,鱼,给我一条鱼。 

Fish, fish, send me a fish.... I got one! 鱼,鱼,给我一条鱼……我钓到了! 

See, it works! 瞧,真有效! 

It's a big one! 真大哟! 

Well, it always worked for me, too. 嗯,这办法对我也是屡试不爽。 

Grandpa, get the net, please! 爷爷,请把网子拿来! 

Dad, you got one, too! 爸爸,你也钓到一条! 

You bet I have! 我当然钓到了! 

Easy, Philip, easy. 慢慢来,Philip,慢慢来。 

Sorry, Dad. 抱歉,爸爸。 

Well, one more and I've got a pair of boots. 嗯,再钓一只我就有一双靴子了。 

You didn't say the magic words. 你没有念魔语。 

Robbie's right. Robbie说对了。 

Yes, but you did, and we've got our lunch. 没错,如果你念了, 我们就有了午餐。 

Let's build a fire and cook it! 咱们去升火烧鱼! 

Come on, Albert, you can help us! 走,Albert,你来帮我们!

I want to stay here and fish. 我想呆在这儿钓鱼。 

All right, but be careful. 好吧,但你得小心。 

Is it finished yet? 行了吗? 

I think so. 我想行了。 

I hope you like your fish well done. 我想你们喜欢烧得不错的鱼。 

Burned, you mean. 你的意思是烤熟的。

Hey, I'm a doctor, not a chef. 嘿,我是个医生,不是厨师。 

Help! Help! I can't swim! 救命!救命!我不会游泳! 

Dad! Grandpa! He fell in! 爸爸!爷爷!他掉到水里去了。 

Easy does it, Robbie. 慢慢来,Robbie。 

That a boy. 对了。 

That's it. 就这样。 

He's not breathing, Philip! 他停止呼吸了,Philip。 

Robbie, run to the car! Robbie,去车上! 

Bring a blanket and my medical bag. 拿一条毯子和我的医疗箱来。 

Yes, Dad. 好的,爸爸。 

Now, come on, son. Come on, son. 醒醒,孩子。醒醒,孩子。 

Breathe, Albert! 呼吸呀,Albert! 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章