分享

林徽因《你是人间的四月天》英译朗读

 小酌千年180 2020-04-11

Hi,这里是『英语相伴』
2020,庆幸我们依然拥有彼此

聆听:你是人间的四月天 来自VOA英语听力 01:44

☉作者:林徽因  ☉译文:黄新渠

☉朗读:Flora Fang ☉BGM《洁白的槐树林》


「 你是人间的四月天 」

You are the April of this world

我说你是人间的四月天
笑响点亮了四面风
轻灵在春的光艳中交舞着变
I think you are the April of this world
Sure you are the April of this world
Your laughter has lit up all the wind
So gently mingling with the spring

你是四月早天里的云烟
黄昏吹着风的软
星子在无意中闪
细雨点洒在花前
You are the clouds in early spring
The dusk wind blows up and down
And the stars blink now and then
Fine rain drops down amid the flowers

那轻
那娉婷
你是鲜妍 
百花的冠冕你戴着
你是天真庄严
你是夜夜的月圆
So gentle and graceful
You are crowned with garlands
So sublime and innocent 
You are a full moon over each evening

雪化后那片鹅黄
你像新鲜初放芽的绿
你是柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲
The snow melts
with that light yellow
You look like the first budding green
You are the soft joy of white lotus 
Rising up in your fancy dreamland

你是一树一树的花开
是燕在梁间呢喃
你是爱
是暖
是希望
你是人间的四月天
You're the blooming flowers over the trees
You're a swallow twittering between the beams 
Full of love
Full of warm hope
You are the Spring of this world

四月,写下你的心愿吧

 

感谢关注“英语相伴”公众号
Flora用声音陪伴你
在英语学习的道路上
我们共同成长


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多