分享

04.12 NHKの7時ニュース

 渴望知识的老学生 2020-04-13

1.     00:00- 01:20【社会 短】东京都内昨日新增197确诊病例,连续4日更新最多人数, 小池知事呼吁市民在家,共同防疫

1. 東京都内 197人の感染確認 4日連続で最多 77%は感染経路不明

                                                               

おはようございます。7時になりました。NHK今朝のニュースです。

各位听众早上好。现在是4月12日早上7点。现在为您播报NHK早间新闻。

東京都内では昨日新たに197人が新型コロナウイルスに感染していることが確認されました。10歳未満から70代までの男女合わせて197人で、ぉょそ77%にあたる152人は今のところ感染経路がわかっていないということです。一日の感染者は今月8日から4日連続で過去最多を更新し、これで都内の感染者は合わせて1902人になりました。

昨日(11日)东京都内197人确认感染新型冠状病毒。从10岁以下到70多岁的男女共计197人,其中约占77%的152人至今未明确感染途径。单日感染人数从本月8日开始连续4天持续更新过去最多(感染记录),东京都内的感染人数共计1902人。

東京都の小池知事はコメントを出し、「医療体制を危機的な状況に追い込まないためにも、都民や事業者には緊急事態措置の内容について理解と協力をいただくよう強くお願いする。『ステイホーム』を実践していただき、自身や家族、大切な人、それに私たちが生活するこの社会を守るため、一丸となって乗り越えていきましょう」と呼びかけました。

东京都知事小池百合子呼吁道“为了不使医疗体制陷入危机状态,希望市民和经营者能够理解并帮助政府实施有关紧急事态的措施。为了守护自己、为了守护家人、为了守护珍视的人、为了守护我们生活的社会,希望大家能待在家里,团结一心共同度过这次难关。”

(听译:虾片儿 校对:)

2.     01:20-02:26【社会 短】接上,全国疫情具体情况

2.11日の感染確認743人 1日の発表数で最多 新型コロナウイルス

                                                 

昨日は合わせて36の都道府県などでこれまでで最も多い743人の感染が発表されました。日本で感染が確認された人は、空港の検疫で見つかった人やチャーター機で帰国した人なども含めて6923人です。

昨天(11日)36个都道府县共确诊743人,为单日感染总人数最多。日本确诊人数包括机场检疫发现人数、乘专机回国人数在内共计6923人。

このほか、クルーズ船の乗客・乗員が712人で、合わせると7635人です。亡くなった人は昨日、7つの府と県で合わせて11人の死亡が発表され、国内で感染した人が132人、クルーズ船の乗船者が12人の、合わせて144人です。

此外,加上邮轮的712名乘客、乘务员在内,共计感染7635人。昨日(11日)7个府、县共计死亡11人,再加上在国内感染死亡的132人、邮轮上的12人,死亡总人数共计144人。

厚生労働省によりますと、ぉととぃの時点で重症者は125人。一方、症状が改善して退院した人などは合わせて1353人です。

据厚生劳动省消息,截止到前天重症患者为125人,因状况好转出院患者共计1353人。

(听译:虾片儿 校对:)

3.     02:26-04:24【政治 中】安倍首相要求全国范围的民众减少餐饮外食,发布紧急事态宣言的城市的通勤人数必须减少7成以上

3、接客伴う飲食店の利用自粛出勤者最低7割減を要請 政府

             

新型コロナウイルスの感染拡大を受けて、政府は夜の繁華街の接客を伴う飲食店の利用自粛を全国で求めるほか、緊急事態宣言の対象地域では、すべての事業者に出勤者を最低7割減らすよう要請するなど、接触機会の削減の更なる徹底を呼びかける方針です。

由于新型冠状病毒疫情的进一步扩大,日本政府在要求全国国民自觉限制使用夜市餐饮外食的同时,还提出要求发布紧急状态宣言的地区将出勤办公者减少全体从业者的70%等更为彻底的减少接触的方针。

新型コロナウイルスの感染拡大を受け、安倍総理大臣は昨日の対策本部で、夜の繁華街の接客を伴う飲食店の利用について、すでに多くの感染が確認されており、全国的な広がりを見せていると指摘し、法律に基づく緊急事態宣言の対象になっている東京など7都府県以外にも広げ、全国で自粛するよう呼びかけました。

在疫情扩大的背景下,日本内阁总理大臣安倍晋三昨日在对策本部会议上谈到夜市的堂食,他指出,目前已经有很多(夜市的)确诊病例,可以看到疫情在全国范围内蔓延。他呼吁,应该依法将国民的自我约束扩展到全国,在全国范围内要求国民自觉减少餐饮外食。

また、通勤する人の数もさらに減らす必要があるとして、政府は7都府県のすべての事業者に対し、テレワークを原則とし、やむを得ず必要な場合でも、出勤者を最低7割減らすよう、あらためて要請することにしています。

此外,减少通勤人数也是有必要的。政府郑重要求宣言中的7个都府县全体从业者原则上推行网络办公,即便在必要的情况下,最少也要将出勤办公的人数减少7成。

7都府県での人と人の接触機会を極力8割削減する取り組みについて、政府は、これまでの自粛要請によって、主要都市での人の流れが、去年11月と比べ、おおむね4割から6割減っており、一定の効果が出ているものの、一部では1割程度の減少にとどまるなど、取り組みが浸透していない地域もあるとしています。

针对将宣言这7个都府县中人与人的接触机会尽量减少80%这一项工作,政府表示,目前为止对国民的自我约束的要求使得日本主要城市的人流量与去年11月相比大致减少了40%~60%,已经有了一定的效果;但是,仍然有一部分地区只减少了10%左右,这些地区的政府工作没有深入推进。

こうした状況を踏まえ、緊急事態宣言の期間を予定通りの1か月間で終えるためには、接触機会の削減の徹底が欠かせないとして、政府は国民のいっそうの協力を呼びかける方針です。

因此,为了在一个月内结束紧急状态,必须彻底减少人与人之间的接触机会。政府呼吁国民全力配合、通力合作。

(听译:Sharpay 校对:)

4.     04:24-05:40【国际 短】巴基斯坦强化边境管理,停飞国际航班,在巴日本人归国呼声强烈,巴基斯坦将为其开设临时航班  

4.国際線停止のパキスタン 日本人約100人が臨時便で帰国へ

     

新型コロナウイルスの感染拡大を受けて国際線の乗り入れを停止しているパキスタンで、帰国を希望する現地の日本人を対象にした臨時便が運航されることになりました。

受新冠肺炎感染蔓延影响,本已停飞国际航线的巴基斯坦,将为当地归国心切的日本人提供临时航班。

パキスタンでは新型コロナウイルスの水際対策として先月から国際線の乗り入れが停止されたため、現地に滞在する日本人が帰国できなくなり、感染者が比較的多い南部シンド州の都市カラチなどで暮らす日本人からは、帰国のための臨時便を運航するよう求める声が高まっていました。

巴基斯坦针对新冠肺炎情况,于上个月出台了边境政策,停飞国际航线,导致滞留在当地的日本人无法回国。居住在感染人数较多的南部信德省卡拉奇市等地的日本人请求派遣临时归国航班的呼声高涨。

臨時便はカラチから首都イスラマバードを経由して成田空港に向かうということで、およそ100人が日本への帰国を希望しているということです。

临时航班将从卡拉奇市经由首都伊斯兰堡驶往成田机场,大约有100名日本人渴望回国。

パキスタンでは、新型コロナウイルスの感染者が昨日時点でおよそ5000人に上っていて、地元メディアは、感染者は今後大幅に増える可能性もあると伝えています。

巴基斯坦截至昨日新冠肺炎感染者增至5000人,根据当地媒体报道,今后感染者有可能大幅度增加。

(听译:人间卧底  校对:)

5.     05:40 -07:48【经济 中】对东京都23区企业的调查显示,其中远程办公的企业只有26%,半数以上没有实施

5.テレワーク 中小企業での実施は26%にとどまる 東京都内

             

新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐため、テレワークを取り入れる動きが広がっていますが、東京の中小企業でテレワークを実施しているのは26%にとどまっていることが東京商工会議所の調査で分かりました。

为防止新冠肺炎疫情的进一步蔓延,各地纷纷采取了居家办公的措施。但在东京商工会所对东京中小企业调查后发现,落实居家办公政策的中小企业仅占26%。

調査は東京の23区の中小企業をおよそ1万3000社を対象に、先月13日から31日まで行い、3300社余りが回答しました。テレワークについて尋ねたところ、

此次调查对东京23区约13000余家中小企业展开了调查,从3月13日至31日共有3300多家企业参与了调查。当询问到有关在家办公的相关情况,受访企业的回答汇总如下:

▽「実施している」と答えた企業は26%にとどまり、

▽回答“已采取居家办公措施”的企业仅占26%

▽「検討中」が19.5%、

▽回答“目前还在讨论中”的企业占19.5%

▽「実施の予定はない」が54.4%でした。

▽回答“暂无此项计划”的企业占54.4%

規模別に見ますと、従業員が300人以上の企業では57.1%が実施していますが、50人未満の企業では14.4%にとどまりました。テレワークを実施していない企業に課題を複数回答で尋ねたところ、

从企业规模上来看,员工人数超过300人的企业中有51.7%的企业采取了居家办公的措施,但员工数在50人以下的小规模企业仅有14.4%的企业采取了在家办公措施。对未采取居家办公措施的企业进行的多项回答中,

▽「社内の体制が整っていない」が42.3%でいちばん多く、

▽回答“公司应对体制不充分”的企业数量最多,占42.3%

▽「パソコンなどの機器や通信環境が十分でない」が31.7%、

▽回答“电脑等机器与通讯环境较不完备”的企业占31.7%

▽「セキュリティ上の不安がある」が21.7%と続きました。

▽紧接着回答“担心安全方面问题”的企业占21.7%

東京商工会議所はテレワークの実施を希望する中小企業を支援するため、専用のホームページーや相談窓口を設けいています。電話番号は03-6757-0919で、平日の午前9時から午後5時まで受け付けています。繰り返します。電話番号は03-6757-0919で、平日の午前9時から午後5時まで受け付けています。

东京商工会议所为支援希望实行居家办公的中小企业设立了专门的主页与咨询窗口。电话号码是:03-6757-0919。服务时间为工作日早上9点至下午5点。再重复一遍,电话号码是:03-6757-0919。服务时间为工作日早上9点至下午5点。

(听译:Tachibana氏 校对:)

6.     07:48-09:40 【社会 中】孕妇生产检查等受疫情影响陆续中止,助产士通过网上咨询、网上视频等形式支援陪伴孕妇

6、「いつもそばに」助産師がネットで妊婦を支援 新型コロナ

             

新型コロナウイルスの感染拡大で、自治体や病院などが妊婦などを対象に開いている母親学級や両親学級が相次いで中止されているほか、出産への立ち会いを制限する動きも出ています。こうした中、出産に伴う不安を和らげようと、助産師たちがインターネットを通じて支援する取り組みが広がっています。

受疫情扩散的影响,日本自治体和医院为孕妇及其家属开设的妈妈学习班和父母学习班相继停课,产妇生产时的陪同检查也将受到限制。在这样的情况下,为了缓解生育带来的不安情绪,日本的助产士们借助网络开展支援工作。

このうち、オンラインで助産師が相談を受け付けているサービスを「じょさんしonline」では、全国の有志の助産師およそ170人が協力して特別両親学級を今月19日まで無料で開いています。

在这当中,提供助产士线上咨询服务的“线上助产士”聚集了全国170名有意愿提供帮助的助产士,开展特设父母学习班,截至本月19日免费开放。

昨日開かれた両親学級には4人の助産師と19組の妊婦やパートナーが参加し、出産や産後に向けた準備や赤ちゃんの世話についての説明を受けました。

昨日开设的父母学习班中,有4名助产士和19组孕妇及伴侣参加,授课内容包括产前准备、产后育儿等内容。

代表の杉浦加菜子さんは「妊婦の皆さんは決して1人ではありません。何かあったらオンラインでつながることができるので、頼っていいんだよということを伝えたいです」と話していました。

该活动代表杉浦加菜子表示,孕妇绝不是孤身一人,我们想告诉大家,有什么事情都可以通过网络进行联系,通过网络来寻求我们的帮助。

助産師でユーチューバーの「シオリーヌ」さんは、妊産婦向けの動画を作成し、出産の前後で体や精神状態がどのように変化していくかや、産後の育児のしかたなどについて解説しています。

助产士兼油管博主大贯诗织制作了面向孕妇的视频,在视频中,她详细解说了生产前后孕妇的身心状态变化以及产后的育儿方法。

シオリーヌさんは「動画へのコメントなどで『インターネットがある時代でよかった』という声があるので、今ある環境をフルに使って、伝えていきたいと思います」と話していました。

她表示:“在视频下面的评论中,有人说‘感谢这个互联网时代’。因此,我想要充分利用如今的环境,向大家传达我想传达的信息。”

(听译:Sharpay 校对:)

7.     09:40-10:56 【国际 短】截至今早统计,美国超2万人感染肺炎死亡,超过意大利,为世界最多

7.新型コロナ 世界の感染者176万人米の死者2万人超で世界最多に

     

新型コロナウイルスの感染拡大が続く、アメリカで亡くなった人の数が2万人を超え、イタリアを上回って、世界で最も多くなりました。

新型冠状病毒感染蔓延仍在持续,美国死亡人数超过2万人,超过意大利成为全球死亡人数最多的国家。

世界の感染状況をまとめっているアメリカのジョンズ・ホプキンス大学によりますと、日本時間の今日午前5時の時点で、アメリカで確認された新型コロナウイルスの感染者数は51万4415人、亡くなった人は2万71人となり、イタリアの1万9468人を上回って、世界で最も多くなりました。

根据美国约翰霍普金斯大学统计的世界感染情况显示,截至日本时间今天(12日)上午5点,美国新冠肺炎确诊人数达到514415人,死亡人数达到20071人,超过死亡人数为19468人的意大利,成为世界上死亡人数最多的国家。

アメリカの感染者のおよそ3分の1が集中するニューヨーク州の状況について、クオモ知事は11日の記者会見で、前日の10日だけで新たに783人が亡くなったことを明らかにしたうえで、「感染者の増加のペースは引き続き横ばいだが、死者はおそろしいほどの割合だ」と述べました。

美国感染者约有1/3集中于纽约州,关于纽约州的情况,州长科莫在11日的新闻发布会中表示,仅前天10日单日的新增死亡人数就达到了783人,并表示“虽然新增感染者的速度继续保持平稳,但是死亡比例仍然很恐怖。”

(听译:人间卧底   校对:)  

8.     10:56 -13:24【国际 中】奥地利政府对1500多名对象进行无差别pcr检查,结果估算实际感染人数是已知确诊人数的2倍以上

8、実際の感染者は公表の2倍以上と推定 オーストリア政府

             

オーストリア政府は、国内の新型コロナウイルスの感染者を推定するため無作為に選んだ1500人余りにウイルス検査を行ったところ、全体のおよそ0.3%が陽性となり、実際の感染者は公表していた数の2倍以上に上るとみられるとする調査結果を発表しました。オーストリア政府はこうした調査は感染者の数を推定するうえで、今後ヨーロッパのモデルになるとしています。

为了推算国内新型冠状病毒的感染者数,奥地利政府随机抽选了1500余人进行了病毒检测,结果显示,约有0.3%的人呈阳性。奥地利政府表示,国内实际感染人数可能达到已知确诊人数的两倍以上。奥地利政府通过此项调查推算感染者人数的方法将成为欧洲今后的参考模版。

オーストリア政府は新型コロナウイルスに感染している人の数を推定するため、今月1日から6日にかけて、無作為に選んだ国内に住む0歳から94歳までの1544人を対象にウイルスの遺伝子の有無を調べるPCR検査を赤十字などと共同で行い、10日、結果を発表しました。

为了推算国内新冠病毒的实际感染人数,奥地利政府于本月1日到6日,随机抽选了国内0~94岁的1544人,与红十字会共同合作,为他们进行了PCR核酸检测,并于本月10日公布了检测结果。

それによりますと、全体のおよそ0.3%が陽性と判定され、分析の結果、この時期に少なくとも1万200人、最大で6万7400人が感染していた可能性があることがわかったということです。

检测结果现实,有约0.3%的人呈阳性,据此分析,目前可能至少有10200人、最多有67400人被感染。

オーストリアの人口はおよそ890万人で、政府は最も可能性が高い数字として、この時期におよそ2万8500人が感染していたと推定しています。

奥地利总人口数约为890万人,奥政府根据最大值推算,目前约有28500人被感染。

当時医療機関などで確認されていた感染者はおよそ1万2200人だったことから、政府は、実際に感染していた人は公表の2倍以上に上るとみられるとしています。

当时由医疗机构确诊的感染人数有12200人,奥政府认为实际感染人数可能是已确诊人数的两倍以上。

オーストリアでは今月に入って新たに確認される感染者の数が減少傾向にありますが、ファスマン科学相は「陽性率が1%以下だということは免疫のある国民はまだ少なく、これから感染が再び拡大するおそれがあります。こうした調査はヨーロッパ大陸では初めてで、今後のモデルになるだろう」と述べています。

奥地利感染人数原本将于本月出现减少的趋势,但 表示,尽管阳性率在不足1%,但对新冠病毒免疫的国民还很少,今后感染还会有再度扩大的可能性;奥地利的此次调查开辟了欧洲大陆的先河,今后能成为可供参考的模范。

(听译:Sharpay 校对:)

9.     13:24 -14:56【天气 短】气象信息

9.天気予報

             

これから明日(13日)にかけて、低気圧が発達しながら西日本から東日本へ進む見込みです。西日本と東日本の太平洋沿岸を中心に、雨雲が発達し、今日(12日)の夕方以降は局地的に雷を伴って、1時間に50ミリ以上の非常に激しい雨が降る恐れがあります。

从现在到明天(13日)的时段,逐渐增强的低气压将从西日本向东日本移动。西日本和东日本的太平洋沿岸附近雨云密布,今天(12日)旁晚以后,局部地区伴有雷鸣,将出现50毫米以上的强降雨。

明日朝までの24時間に降る雨の量はいずれも多いところで、東海で180ミリ、伊豆諸島で100ミリなどと予想され、中国地方や東海、関東、伊豆諸島、それに東北ではその後も、雨が続く見込みです。

到明天早上为止的24小时,降雨量最高的地方预计东海180毫米、伊豆群岛100毫米,中国地方、东海、关东、伊豆群岛和东北地区之后将持续降雨。

また、風も強まり、予想される最大風速は中国地方と四国、九州で25メートル、東海と近畿で23メートル、東北で20メートルで、最大瞬間風速は30メートルから35メートルに達して、海上は大しけとなるところがある見通しです。気象庁は大雨による土砂災害や低い土地の浸水、川の増水のほか、強風、高波、落雷や竜巻などの突風にも十分注意するよう呼びかけています。

此外,风力增强。预计中国地方和四国、九州最大风速为25m/s,东海及近畿23m/s,东北20m/s,最大瞬时风速可达30m/s至35m/s,海上将出现大浪潮。气象厅呼吁市民除了需注意暴雨带来的地质灾害、低洼地区浸水及河川涨水之外,需要同时注意大风、巨浪、雷击和龙卷风等暴风天气。

ここまで全国のニュースは伊藤健三がお伝えしました。

以上全国新闻由伊藤健三为您播报完毕。

(听译:優海 校对:

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章