中国有不少日剧迷,而近些年中国有些电视剧在日本也很受欢迎。近日微博上出现了一个很有意思的话题,它就是中国电视剧的日本译名。很多网友评论说没想到中国电视剧的日本译名这么搞笑。下面我们一起来看一下八大中国电视剧的日本译名,你觉得哪个最搞笑呢?哪个最让你意外? 1、《甄嬛传》——《宫廷争霸女》 《甄嬛传》是备受观众喜爱的一部古装剧。不过《甄嬛传》到了日本竟然被翻译成《宫廷争霸女》,很多网友吐槽说这个译名也太直白了吧! 2、《微微一笑很倾城》——《灰姑娘在线中》 杨洋和郑爽主演的《微微一笑很倾城》是一部很甜的剧。很多网友都喜欢看这部剧。《微微一笑很倾城》的日本译名是《灰姑娘在线中》,很多网友表示感觉有点搞笑。 3、《延禧攻略》——《璎珞-紫禁城燃烧的逆袭王妃》 《延禧攻略》这部剧相信很多网友都有看过吧?这部剧的日本译名是《璎珞-紫禁城燃烧的逆袭王妃》。有网友吐槽说这个译名感觉有点像小说的名字。 4、《步步惊心》——《宫廷女官若曦-轮回之恋》 刘诗诗主演的《步步惊心》这部剧的日本译名是《宫廷女官若曦-轮回之恋》。有网友评论说这个译名给人感觉很煽情呀! 5、《东宫》——《永别了,我的公主》 古装剧《东宫》刚播完。而据报道日本把《东宫》翻译成《永别了,我的公主》。不少网友评论说这个译名感觉好直白呀! 6、《择天记》——《宿命美少年》 鹿晗主演的《择天记》也是一部挺受欢迎的古装剧。这部剧到了日本被翻译为《宿命美少年》。有网友调侃说这个译名让人感受到了强烈的中二感。 7、《杉杉来了》——《中午十二点的灰姑娘》 看到《中午十二点的灰姑娘》这个剧名,你能想到它是哪部中国电视剧的译名吗?它是赵丽颖主演的《杉杉来了》的译名。很多网友吐槽说这个译名也太搞笑了。 8、《亲爱的翻译官》——《我讨厌的翻译官~这份爱恋用声音传递给你!》 杨幂主演的《亲爱的翻译官》这部剧的日本译名是《我讨厌的翻译官~这份爱恋用声音传递给你!》。网友评论说这个译名好长,好日式呀!而且还很搞笑。 |
|