You can’t get a pay raise when you’re angry. People will react to the negative energy and will resist you.-Stuart Wilde 你生气时无法获得加薪,人们将对负面能量做回应并抗拒你。–史都华‧韦尔德 最近纽约一家中餐厅Lucky Lee's被推到了风口浪尖。 这个锅就出在这家餐厅给自家宣传的话上面,这家店号称只卖“clean Chinese food”。 还夸自己是一家专门为了“people who love to eat Chinese food and love the benefit that it will actually make them feel good.” 这家店觉得很多传统中餐菜品加了很多淀粉啊,糖啊,添加剂(additive)啊,十分unclean。 在宣传自己的时候,专门强调了:“我们少油哦,不加面筋哦,没有花生哦,因为我们才是真的关心你的感受的呢。” 于是就觉得自己做的不加糖不加鸡精的中餐才是干净的食物,才能让人们feel good。 (梨子吃了这么多年地沟油,也很good呀...当然地沟油也是不对的~) 这家店的老板还在社交网络上说,好多中餐都把食物泡在乌漆嘛黑的酱汁里,很不干净! 就连华盛顿邮报的小编都为Lucky Lee's的智商捉急了: 'But Chinese food, with its abundance of vegetables, can be quite healthful.'“中餐里包含多种丰富的蔬菜,是非常健康的。” 这家店还有另外一个槽点(irony):这家店的名字。 Lucky Lee's,看着以为是一位姓李的华裔,然而,并不是! 老板Arielle Haspel并不是吃着中餐长大的华人,她随夫姓,丈夫是一名犹太裔白人,刚好姓Lee而已。 现在Lucky Lee餐厅的ins账号下面都是来自华裔的评论,表达他们的不满和愤慨。 “如果你叫这个是中餐,我感到受到侮辱了。” “你的创新也许是好的,但你的措辞包含了‘中餐不干净’这个有毒的想法。你就像Annielawless评论其他文化的食物一样。从你的白人救世主义中醒醒吧,中餐不需要你拯救。” “不加花生怎么做宫保系列的菜??” (宫保鸡丁里的花生辣么好吃!) 因为还有其他两家很有争议的中餐馆名字里也有lucky,导致现在lucky这个词已经成了awful(糟糕)的代名词了。 Lucky Lee’s: 号称只做“clean Chinese food”; Lucky Cricket(蟋蟀):宣称要把人们从“冒牌”中餐中解放出来; Lucky Cat: 一家没有亚裔厨师的“authentic Asian restaurant”(正宗亚洲餐厅); 求求你们放过lucky和中餐(Chinese cuisine)好嘛! 我们的Chinese cuisine已经撑起了世界美食的一小片天,走出去的中国人为了适应生存也将中餐进行了本地化的改造。 希望在每个地方都能吃到家乡味道的同时,也希望家乡味道不被随意亵渎。 毕竟,蹭中餐的热点,首先是要尊重中餐。 |
|