岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈(gē)矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟(jǐ)。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳(cháng)。王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 注释: 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈(gē)矛。与子同仇! 谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。 袍:长袍,即今之斗篷。王:此指秦君。一说指周天子。于:语助词。兴师:起兵。同仇:共同对敌。 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟(jǐ)。与子偕作! 谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。 泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。作:起。戟:古代一种合戈、矛为一体的长柄兵器。 岂曰无衣?与子同裳(cháng)。王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 谁说我们没衣穿?与你同穿战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与兵器,杀敌与你共前进。 裳:下衣,此指战裙。甲兵:铠甲与兵器。行:往。 |
|