【拿魔个漏斗】、【拿魔格漏斗】:粗话(但是,更多场合里用于调侃和打趣)。原来的意思类似国骂“他妈的”,或是“他妈的B”;但是,它要比国骂和另外一句绍骂——“拿魔个B”文雅很多。
例句:拿魔个漏斗!诺来东念嗦西?
(译:嗨!你在干什么?)
注:“拿魔个漏斗”并不是一句传统的杭州方言——尽管它在杭州坊间的流行有50年以上——它是由历史上的绍兴移民和绍兴人带到杭州来的。
据我从语言结构和语音方面分析,“拿魔个漏斗”中的“拿魔”应当由“那M嬷”(你们的妈)简化、演变而来。这样,“拿魔”取代了“你们的妈”,“B”换成了“漏斗,污辱及骂人的意思被异化和冲淡——“拿魔”和“漏斗”成了大多数人搞不明白的含糊之词。因此,这句绍兴人(包括杭州人)常常挂在嘴边的口头禅,多半是为了调侃和打趣——而不是骂人。
可以这么说,在老杭州人中(特别是50后与60后群体),对“拿魔个漏斗”这句口头禅有着难以名状的偏爱与喜好。除了熟人之间的调侃打趣,有的时候生活中碰到诸如手滑打破碗、走路不慎被磕绊那样的小事,也会冷不丁的冒出(自言自语)一句:格拿魔个漏斗!
(待续)