意境千百卷 / 译解语 / 被《清平乐》圈粉?来学学词牌名的英文表达

分享

   

被《清平乐》圈粉?来学学词牌名的英文表达

2020-05-01  意境千百卷

本文来源:空中传译

(ID:kzchuanyi)

《清平乐》最近火了,这部改编自米兰lady小说《孤城闭》的热播剧,从选角官宣到定档播出,都受到了广泛关注。

今天就借着眼下的《清平乐》的英译剧名,和大家分享一下中国元素的翻译那些事儿,希望对大家有帮助~

首先从剧名入手。我们学过中学语文的都知道,“清平乐”是词牌名。那什么是“词牌名”呢?

词牌(Name of epigraph),就是词的格式的名称。词的格式和律诗的格式不同:律诗只有四种格式,而词则总共有一千多个格式(这些格式称为词谱)。

词,又称长短句。人们为了便于记忆和使用,所以给它们起了一些名字,这些名字就是词牌。

有时候,因为它们是同一个格式的若干变体,几个格式合用一个词牌;有时候,因为各家叫名不同,同一个格式又有几个词牌。

(需要注意的是,词的内容与词牌并没有什么必然的联系。)

清平乐(yuè),原为唐教坊曲名,后用作词牌名,又名“清平乐令”“醉东风”“忆萝月”,为宋词常用词牌。此调正体双调八句四十六字,前片四仄韵,后片三平韵。

从剧组公布的海报来看,《清平乐》的官方译名为Serenade of Peaceful Joy(和平欢乐小夜曲。然而也有其他学者将“清平乐”这个词牌名译为Pure serene music.



下面来学一学词牌名的译法。

一般性词牌名的译法

① 一般性词牌名没有什么历史典故,或有,但已无法考证,或取自前人的某个词句,或是一个风雅的名词而已。在这种情况下,按字面意思直译成英文,即可较好的保留原文的风格 ,传达原文的神韵和美感 。

鹧鹄天:Partridges in the Sky

相见欢:joy at Meeting

点绛唇:Rouged Lips

满江红 :The River All Red

疏影 :Space Shadows

西江月 :The Moon Over the West River

② 常带 “歌”“词” “子 ”的词牌,直译成song

子夜歌 :Song of Midnight

卜算子 :Song Of Divination

南乡子 :Song from the South Village

③ 词牌带“吟”一类。较“歌 ”“词”更为典雅,是一种便于吟诵、格凋高雅、节奏舒缓的诗体,译成“chant”可以显得庄重。因为英语中的“chant”多指宗教中的赞美诗或圣歌,意思与“吟 ”很相近 。

水龙吟:Water Dragon Chant

④ “歌头”意即前奏或序曲,可译成 “prelude”。

水调歌头 :Prelude to Water Melody

⑤ “令”“引”“近”“慢”等词牌名的译法。

“令”与酒令有关 ,是一种比较接近民歌的抒情小曲;“引”集歌体与诗体于一身,也是这类诗歌词曲调的演化 ;“慢 ”有篇幅较长、语言节奏舒缓、韵脚间隔较大的特点;“近”有亲昵、浅显的意思,也与曲调有关,指一种篇幅较“令”长而不如“慢”曲那么典雅庄重的曲调。

从字数上讲, “引”“近”多属于“中调”范 围。“慢 ”则多属于“长调 ”。所以,译成英文时可视具体情况译成“Song”“Slow Song”“Slow Tune”或“Slow, Slow Song”。

声声慢:Slow, Slow Song

扬州慢 :Slow Tune Of Yangzhou

⑥ “摊破 ”“促拍 ”“减字”“偷声”等词牌名的译法。

“摊破”(又名“摊声”“添字”)和“促拍”这两个术语都表示在原凋基础上加了字、句;而“减字”“偷声”则是在原调基础上减少了字句,而另成新调。

“摊破”和“减字”是就字数言。而“促拍”和“偷声”是就调而言。所 以,“摊破”可译成'Lengthened Form' ,“促拍”可译成“Quickened Tune”,“减字”则译成“Shortened Form”,“偷声”译成“Slowed Tune”。

减字木兰花:Shortened Form of Lily Magnolia Rowers

摊破浣溪沙 Lengthened Form Of Silk-Washing Stream



源于历史掌故的词牌名译法

① 苏幕遮 Water-bag Dance

《苏幕遮 》原本是指从今天新疆吐鲁番(古高昌)传来的 “浑脱”舞曲。“浑脱”是 “囊袋”的意思。

② 菩萨蛮 Song of the Country Norm

《菩萨蛮 》据考证原是今缅甸境内古代罗摩国的乐曲,后经汉族乐师加工改制而成的。《菩萨蛮 》中的“菩萨”与我们的佛主菩萨 (Buddha)并无关系,词牌的意思是“像菩萨似的蛮国人”。

③ 念奴娇 Charm of A Singer

“念奴”为唐宣宗天宝年间一著名歌伎。玄宗时常召见命歌,曲名本此。

④ 临江仙 Daffodils by the Riverside

《临江仙》,乍一看以为是讲江畔的仙人,其实它是唐代教坊曲,原为赋水仙花而作,故名 “临江仙”。

⑤ 鹊桥仙 Immortals Meeting On the Magpie Bridge

《鹊桥仙》因牛郎织女鹊桥相会的神话而得名,故此曲亦常咏牛郎织女之事。

语言服务

微信号:Language-service

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。如发现有害或侵权内容,请点击这里 或 拨打24小时举报电话:4000070609 与我们联系。

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多
    喜欢该文的人也喜欢 更多

    ×
    ×

    ¥.00

    微信或支付宝扫码支付:

    开通即同意《个图VIP服务协议》

    全部>>