分享

茨维塔耶娃:门生

 冬天惠铃 2020-05-06

(1)组诗《门生》是献给谢·沃尔康斯基(1860—1937)的;他是戏剧活动家、作家,帝国剧院经理,十二月党人沃尔康斯基的孙子。茨维塔耶娃虽然爱他,但他却是一个同性恋者。

说一说——我在思索什么?雨中——披着同一件斗篷,夜里——披着同一件斗篷,然后,棺材里——披着同一件斗篷。

1

做你的一个淡黄色头发的男孩儿,——噢,经历所有的岁月!——披一件门生的粗布斗篷,在你那落满灰尘的,紫袍后面追踪跋涉。

穿过整个密集的人群,捕捉你那令人振奋的叹息——那斗篷便是灵魂,因为你的呼吸而生存,恰似那微风习习。

用肩膀挤开群氓开道,比大卫王获得更大的全胜。躲开一切悔辱,躲开人间的一切气恼,作为你的一件斗篷。作为一个正在沉睡的门生中间。即便在睡梦中也不睡觉的人。在群氓举起第一块石头之下。

我已经不是斗篷——而是甲盾!

(噢,这首诗已经不由自主地中断!刀子过于锋锐!)……于是——勇敢地微笑着——第一个,登上你那火堆。1921年4月15日有的时候……——丘特切夫(2)(2)引自俄国诗人费·丘特切夫(1803—1873)的短诗《幻影》。

2

有的时候——恰似被遗弃的包裹:会把自己的傲气收敛。在当门生的时候——在每种生活中,他都会庄严而又不可避免。当上天给我们指定的人的脚下,放下武器的崇高的时机,在海滩上我们,脱掉军人的紫袍,换上驼色的皮衣。

噢,这个时候,由于任性的岁月,而高昂的声音鼓舞我们去建立功勋!噢,这个时候,犹如成熟的麦穗,我们由于自身的沉重而弯下腰身。麦穗已经长成,快乐的时刻已经敲响,麦穗已经渴望投入磨盘。

法则!法则!早在泥土里已经孕育,我所梦寐以求的羁绊。在当门生的时刻!我们已经看破另一个世界,——朝霞还在燃烧。最高的孤独的时刻——紧跟未来的你对他来讲极为美好!1921年4月15日

3

傍晚的太阳——比正午的太阳更辉煌。暴烈却不温和——那正午的太阳。入夜之前的太阳,更冷漠和更和煦。它历尽沧桑——却不愿意,在我们面前炫耀。帝王自己的愚蠢——令人感到惊骇,傍晚的太阳——唱颂歌的人更为珍爱!

***

每天傍晚,被黑暗折磨的,傍晚的太阳——决不会低首向着群氓……被推翻王位的人,要把福玻斯(3)想一想!(3)福玻斯,阿波罗的别名之一,即太阳神。

被推翻的人——不会望着,山谷——而是望着上苍!噢,不要在邻近的,钟楼上逗留!我想要做你的,最后的钟楼。1921年4月16日

4

白昼的重负掉落,低于波浪。永恒的两个人悄悄地,爬上山冈。拥挤不堪——肩膀挨着肩膀——默默地起立。在同一件斗篷之下——两个人的呼吸在飘移。

明天的和昨天的,沉睡的战争的元首,默默地站立着,仿佛两座黑色的塔楼。默默地站立着,比蛇更聪明,比鸽子更温顺。——我们在上天的父,把我们带回去吧!融入你的生命,我们在上天的父!

上帝军队的硝烟,弥漫整个苍天,斗篷在战斗,因为,两个人的呼吸而震撼。目光闪现着忌妒,在祈祷,在怨怒……——我们在上天的父,把我们带进黄昏。融入你的黑夜,我们在上天的父!

荒漠在呼吸,庆祝黑夜的莅临。犹如熟透的果实,沉重地降落:——子孙!……在自家的肮脏的草房人群已经销声。在金色的山冈上,两个人——一片宁静……1921年4月19日

5

那个时光奇妙而充实,犹如古老的往事。我记得——肩挨肩——朝着山冈,我记得——我们款步而上……奔腾的溪流的絮语,与斗篷美妙地交织在一起,难于排遣的浪花,让斗篷从肩膀上落下。

一直往上,一直往上——高处是最后的一抹金光。那梦境的声音:朝霞,迎着晚霞。1921年4月21日

6

号角的全部壮丽——不过是小草的絮语——面对着你。暴风雨的全部壮丽——不过是小鸟的悲啼——面对着你。翅膀的全部壮丽——不过是眼睑的颤栗——面对着你。1921年4月23日

7

走过那圆圆的、黑黑的山冈,顶着那强烈的、灰暗的阳光,穿着那怯懦的、轻柔的便靴——追随那鲜红的、褴褛的斗篷。

走过那缠绵的、赤褐色沙漠苍茫,顶着那灼热的、醉人的阳光,穿着那怯懦的、轻柔的便靴——追随那——步步紧跟——斗篷。

涉过那凶猛的、澎湃的波浪,顶着那愤怒的、古老的阳光,穿着那怯懦的、轻柔的便靴——追随那说谎的、说谎的斗篷。1921年4月25日

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多