作为一种公共交通,地铁已经成为人们日常出行中,必不可少的交通工具。 除北上广等一线城市,如今各大二三线城市都已经开通地铁,或者在开通地铁的路上。 但是,无忧君却发现,同样是地铁,在不同的城市却有不同的名字,比如: 北京地铁是Beijing Subway 而上海地铁却是Shanghai Metro。 那么,地铁到底有哪些不同的说法? subway和metro有什么区别呢? 今天,跟着无忧君一起来涨姿势吧↓↓↓ metro metro表示地铁,法语国家一般说metro,而这个词也确实起源于法语。 最初,“地铁”在法语里叫做“métropolitan”,简称为“métro”,后来被英语吸收后,成为了如今的“metro”。 目前,世界上大多数城市的地铁,都称为metro。 比如,几乎每一个上海的小伙伴手机里都有一个叫做“Metro大都会”的APP。 The commuters were packed into metro like sardines in a can. 上下班的人把地铁挤得像沙丁鱼罐头一样。 subway 这个词来源于美式英语。 其中,sub表示“在…下面”; 因此,subway通常表示“地下的铁路”,而现在大多数英语国家都说subway。 北京,在20世纪70年代,就作为国内第一个城市,开通了地铁; 而它选取subway作为地铁名称,想必是与当时的国际环境有关。 The subway is crowded during the rush hour. 高峰时间段坐地铁特别拥挤。 underground 英国人一般把地铁叫做underground,尤其是伦敦。 underground原意是“地下的,隐秘的,秘密的”,但由于这个词比较长,口语中人们常说tube。 在英式英语中也有“subway”这个词,但是其意思不是“地铁”,而是“地下通道”。 I obtained it for one pound in the underground. 这是我在地铁花一英镑买来的。 |
|