分享

刘火:说说《金瓶梅》不同版本的秽语与删节

 生态文明层 2020-05-18

说这一话题前。先说一说本文所引版本。

《金瓶梅》版本按已有的认知看,有两大版本系统。一是万历词话本,一是崇祯绣像本。崇祯本在清康熙年间因为张竹坡的点评,衍生了张竹坡点评本。本文的话题所引据以下诸本:

万历本即词话本系统:1、戴本删节本(人民文学出版社,1985,戴孝鸿森校点);2、梅本未删节本(台北里仁书局2009,梅节校点);3、香港太平书局万历影印本(1982年)。

崇祯本即绣像本系统:1、吉大略有删节本(吉林大学出版社1994);2、董本未删节本(新加坡南洋出版社2003年);3、日本早稻田未删节本(日本早稻田大学藏清康熙年间《第一奇书》,张竹坡点评)

万历本东吴弄珠客“序”开门见山:“《金瓶梅》,秽书也”。

人民文学出版社1992年戴鸿森校点本《金瓶梅/校点说明》第三节即是关于删节的说明。戴本说:“书中大量的秽亵描写,实是明代中末叶这一淫风炽盛的特定时代产物,自来为世人所诟病。......全书合计删去一万九千一百七十四字。”

关于《金瓶梅》中的这些所谓“秽语”的研究,应当是金学的大科目。尽管此话题似乎有些犯禁(或许在任何社会任何时代都有犯禁的所谓),因而至今少有人去碰(笔者也有专文涉及此话题)。

《金瓶梅》里的这些秽语,是否“自来为世人所诟病”,这些秽语是否“秽心污目”或“不堪卒读”等话题,不属本文讨论的范围。本文讨论的话题是:《金瓶梅》不同版本的秽语与删节级别。即同一性事叙事与描写,不同版本的秽语字数和秽语程度,以及删节本的删节字数(即秽语程度)。

来看这例:

戴本第十二回“潘金莲私仆受辱 刘理星魇胜贪财”(吉大本作“潘金莲私仆受辱 刘理星魇胜求财”,张本作“私仆/魇胜”)里,西门庆不在家时,潘金莲“捱一刻似三秋,盼一时如半夏”。便与琴童苟合。“把小厮灌醉了,掩上房门,褪衣解带,两个就干做一处。正是:色胆如天怕甚事,鸳帏云雨百年情”(吉大本无“正是:色胆如天怕甚事,鸳帏云雨百年情”)。此处,戴本注“删去一百十八字”。删去秽语一百十八字:

影印本及梅本作:

“但见:一个不顾纲常贵贱,一个那分上下高低。一个色胆歪邪,管甚丈夫利害;一个淫心荡漾,纵他律法明条。一个气暗眼瞪,好似牛吼柳影;一个言娇语涩,一浑如莺转花间。一个耳畔诉雨意云情,一个枕边说山盟海誓。百花园内,翻为快活排场;主母房中,变作行乐世界。霎时一滴驴精髓,倾在金莲玉体中。”

(香港影印本 ,刘火藏书)

吉大本作:

“但见:一个不顾纲常贵贱,一个那分上下高低。一个色胆歪邪,管甚丈夫利害;一个淫心荡漾,纵他律法明条。一个气暗眼瞪,好似牛吼柳影;一个言娇语涩,一浑如莺转花间。一个耳畔诉雨意云情,一个枕边说山盟海誓。百花园内,翻为快活排场;主母房中,变作行乐世界。霎时一滴驴精髓,倾在金莲玉体中。”

此本少引子“正是:色胆如天怕甚事,鸳帏云雨百年情”。

董本作:

“但见:一个不顾纲常贵贱,一个那分上下高低。一个色胆歪邪,管甚丈夫利害;一个淫心荡漾,纵他律法明条。百花园内,翻为快活排场;主母房中,变作行乐世界。霎时一滴驴精髓,倾在金莲玉体中。”

两本同属崇祯本系统,但因吉大本是典型的崇祯本,董本属张评本。因此在此秽语方面也有一同的地方。

(董本《金瓶梅》 ,刘火藏书)

张本作:

(日本早稻田大学,清康熙年间《第一奇书》)

两大版本系统,崇祯本少万历本四十三字:

“一个气暗眼瞪,好似牛吼柳影;一个言娇语涩,一浑如莺转花间。一个耳畔诉雨意云情,一个枕边说山盟海誓”。

再说删节。

崇祯本是否在万历本的底本的修订,还是单独的一个底本,至今学界无定论。但有一点可以肯定,崇祯本,一是比万历本少了一些说书人的噱头表达文字(也就是崇祯本更文人化);二是,无论叙事记人描物,崇祯本比万历本都简洁一些。

“一个气暗眼瞪,好似牛吼柳影;一个言娇语涩,一浑如莺转花间。一个耳畔诉雨意云情,一个枕边说山盟海誓”。

这一段万历本有,崇祯本无。问题是,崇祯本缺的这三十四字,是崇祯本的删节,还是崇祯本的原貌。不得而知。戴本所依的万历本一百十八字被删去(1)。

(戴本《金瓶梅》 ,刘火藏书)

戴本删去秽语一百十八字,在戴本删节近两万字里,只是一个小数目。但这段描写或者这段赋体,除了末两句有嫌涉及性器官的描写外,其他诸句,谈不上是什么秽语(当然性暗示是一定的)。第一,它没有直接写性器官;第二,没有直接写性交的场面、动作、姿势、性药、性具以及性交时的淫语。

顺便说一句,这段被戴本删去的秽语,从文本来讲,还主要是性暗语。事实上,像这样的“秽语”,是用不着删的。那么,直接写性交的场面、动作、姿势、性药、性器以及性交时的浪语的秽语是不是也一定或必须删呢?——这是本文话题。

本文的另一个话题是:删节本是什么时候开始的?

从张竹坡的评点本(康熙三十四年即1695年)看,似无删节。万历词话本,1932年(一说1930年)在山西发现时,被认为是二十世纪古籍版本发现的重大的事件。最先接触到这个版本的郑振铎、吴晗等青年才俊,以极大的热情介绍、校点、研究。在郑振铎编辑的《世界文库》(2)第一册(1935年,)便录有《金瓶梅》第一回全文、万历本欣欣子序、崇祯本目录、新刻金瓶梅词话本第一回书影、录有欣欣子序东吴弄珠客序全文。这是词话本发现之后1933年孔德学校印了104部后,第一次给读者见面的《金瓶梅》。此后的《世界文库》又陆续地刊布了这个版本若干回。这个版本是由郑振铎校点的(或许,这是《金瓶梅词话本》的第一个校点本)。在第十二回的此处,郑注“删去一百十八字”。就此回,戴本的删节原来是按照郑本的删节所删节的(当然,其他地方的删节并非都如郑本删节)。

(《世界文库》第五册 ,刘火藏书)
 
注:
1、在“秽语”方面,崇祯本比万历本似乎要“干净”一些。

第二十一回“吴月娘扫雪烹茶 应伯爵替花勾使”(崇祯本作“吴月娘扫雪烹茶 应伯爵替花邀酒”,张评本作“扫雪/替花”)里,西门庆与吴月娘的性事。戴本删节二百二十六字,郑本删节一百九十二字。且此处万万历本与崇祯本的性事描写字数是不一的。


2、郑振铎主编的一部大型文学丛刊,一九三五年五月创刊,上海生活书店发行,每月发行一册,内容分中国古典文学及外国名著翻译两部分。郑氏初衷,拟刊行60到80册,成为第一集,然后续编若干集,但实际总共只编成12册。

本文系网易新闻·网易号“各有态度”特色内容

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多