分享

记住:“Cry up”的意思可不是“大哭...

 hse_hzh 2020-05-26
记住:“Cry up”的意思可不是“大哭”,真正意思让你怀疑人生

说到哭的英文表达,大家第一反应肯定是“cry”,然而关于“cry”的俚语,大概会分分钟让你觉得自己从来没有认识过这个单词。

Cry up

夸奖;推崇;大加称赞

To strongly support someone or something and encourage others to do the same
强烈支持或赞扬某人,以激励他人也做同样的事

例句:
The public cry up his brave behavior.
公众对他的英勇行为大加赞扬。
Cry the blues
抱怨,诉苦,没精打采;表达忧伤

例句:
Manypeople will cry the blues over trivial inconveniences, while millions of others silently suffer real hardships every day.
很多人喜欢揪着小事儿抱怨,殊不知每天有数不清的人在默默承受生活的苦痛。
Crocodile tears
虚伪的同情

鳄鱼的眼泪,是一句有名的西方谚语,传说中鳄鱼在吃人之前会流下虚伪的眼泪。其实鳄鱼根本就不是伤心,而是在润滑自己的眼睛。

当鳄鱼潜入水中时,鳄鱼的眼中的瞬膜就闭上,既可以看清水下的情况,又可以保护眼睛;当鳄鱼在陆地上时,就需要用到眼泪来润滑。

因此,人们一直习惯用“鳄鱼的眼泪”来比喻“虚假的同情”和“伪装的悔过”。

例句:
At the bad news, she shed crocodile tears.
听到这个坏消息,她假装哭起来。
Cry bloody murder
太夸张

例句:
You need to stop crying bloody murder over every little injury a paper cut is not a big deal!
被指划破了手而已,不要大惊小怪好不好!
Cry enough
认输;服输

cry “enough” 是习语,意思是“认输”、“服输”。

例句:
The girl never cried 'enough'.
那孩子从不服输。

Cry/ask for the moon

想做不切实际的事

可不是“为了月亮而哭泣”,而是要天上的月亮,即“想做做不到的事”,“想要得不到的东西”,“想做不切实际的事”。

例句:
Don't cry for the moon. The only way to get a good grade in the exam is to work hard. 不要抱存幻想了。想考得好成绩,唯一的途径是用功读书。
Cry over split milk
于事无补

例句:
①Don't cry over split milk.
不要做于事无补的事儿。覆水难收。
②You've broken the vase now! Don't cry over split milk. We will buy a new one.
花瓶打碎了就算了,覆水难收,我们可以再买个新的。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多