分享

乐视视频凭《亲爱的翻译官》登顶APP Store排行榜首位 全生态化反成绩喜人

 影视口碑榜 2020-05-29

 

  

题材新颖,“男色”审美依旧是底色

《亲爱的翻译官》之所以大火,不仅因为其题材新颖和大批实力演员的加盟,在此不多赘述,更重要的原因是该剧继续秉承了国产同题材剧的“男色”审美的底色。近年来,由于女性经济和社会地位提高,催生了“她经济”这一新兴经济模式,“男色”逐渐成为影视剧的审美对象,而以往常常被当做审美对象的女性则逐渐变成了审美主体、消费的主体,因此许多剧集在剧情以及设定上都要去讨好这部分女性。也正是因为如此,男性在影视剧中的形象,外貌上一定要要有“高颜值”,性格上一定要有“萌点”,符合女性对于男性的想象。女性在影视剧中所扮演的角色也不再是男性角色的附属品,而是独立的甚至是故事中的主要角色。比如说日前大火的《欢乐颂》,这部剧就成功塑造了五名性格迥异的女性角色,讲述了她们在感情、事业中的一系列故事以及互相扶持的姐妹感情,男性角色在这部剧中反而成为了陪衬,这部剧引起了很多女性观众的共鸣,成为当时最火的现象剧。《亲爱的翻译官》中的一切元素都符合“她经济”模式下消费主体的需求,因此剧集大火也就在意料之中了。

生态助力,IP运营玩法多样

在内容为王的时代,各视频网站纷纷扛起“原创”大旗,在其他平台均以“自制剧”“自制综艺”作为试水之作时,乐视视频早已先他人一步,投身电视剧的出品制作中,从周迅回归荧屏的《红高粱》,到“十年剧王”《芈月传》,再到如今从线上一路火到线下的《亲爱的翻译官》,无一不彰显了乐视的造剧能力。从资本运作层面来讲,在各资本方在大量握有IP的前提下,“如何做出爆款的IP产品”是共同面临的主要问题。而乐视对于IP出品以及运营是非常慧眼独具的:从《芈月传》起,乐视缔造了许多我们耳熟能详的IP,并且这些IP都得到了相当大的关注度。《亲爱的翻译官》改编自热门IP《翻译官》,原著拥有相当大的群众基础,是都市言情小说的经典之作。乐视视频作为出品方,启用当下最具话题性和热度的演员扮演剧集中的主要角色,使这一IP在开拍前赢得了IP粉和原著粉的广泛关注,也正是因为如此,《亲爱的翻译官》预告片播放量突破6000万,可谓未播先火。

从营销层面来讲,乐视坚持以用户为核心,通过再造用户生活场景,将营销变成为用户服务。通过手机、电视、视频网站等各个平台全终端联动的模式使用户与IP剧集进行充分互动,迅速对剧集找寻到归属感和认同感。这一点在《芈月传》中就得到了充分的体现,在《亲爱的翻译官》中乐视将玩法进一步升级,运用生态系统多角度、多空间、更深入的实现生态化营销。网友不仅可以使用乐视视频、乐视超级手机、乐视超级电视同步追剧,乐视商城更是针对这部剧推出一款“追剧神器”,为乐视的用户解决了流量、wifi等问题。除此之外,乐视还将生态链延伸到外部资源整合,乐视联动40家APP品牌为《亲爱的翻译官》宣传,这40家APP涵盖了用户生活的方方面面,让用户在衣、食、住、行之处都随处可见“翻译官”,这样声势浩大的玩法,在业内也是不多见的。

综上所述,《亲爱的翻译官》这部热门IP改编而成的电视剧,既符合新兴经济模式下,消费主体的审美需求,同时又有着强大的平台成为其背后的助力,成为“爆款”已是必然,而乐视的野心却不止于此。下一步,通过《亲爱的翻译官》获得了更多关注的乐视视频,将更有力地将平台资源反哺《亲爱的翻译官》,推动该剧进一步大火。乐视依托其独特的生态系统,将内容和平台、终端联动起来,实现了1+1>2的效果,通过用户渠道的精准投放,将实现了IP价值的最大化开发,实现了内容和平台双向驱动成就双赢,这才是这场全民狂欢的IP营销战的最大价值。

影视口碑榜(微信ID:yingshikoubei),聚焦电影、电视剧口碑,做最不一样的娱乐自媒体!


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多