分享

在虚拟数字时代,浸入真实的生命之流

 竹林0713 2020-06-14

翻译|Kate YANG

10533 字,阅读需要35分钟 | 建议收藏

大数据以前所未有的方式驱动着技术发展、影响着我们的生活。但其实,这个现象并不新鲜——人类的进化正是根植于“大数据”之上。

5G、脑机接口、物联网,我们透过外在世界中一系列的科学技术,将脑神经系统与人体超级计算机不断外化,向着虚拟数字化时代大步迈进。

虚拟数字时代意味着什么?

这对生而为人的我们有何影响?

当中蕴含着哪些与生俱来的阴影面、益处,以及进化的机会?

人类的信息数据之流

The Human Data Flow

人类神经系统的运作和数据流非常相似。当信息数据越整合越一致的时候,我们的主观体验就越顺畅。如果我们希望清晰地表达自我,我们就需要与自我的内在体验、内在觉受相联结。我们需要接收到那些身体、情绪、思维过程、愿景与想象、直觉中涌现的信息与洞见。与此同时,我们还需要与世界保持联结,与我们周围的人事,与我们所处的系统、环境保持联结。

对自我、他人内在与外在的觉知是关系的主要数据来源,关系扎根于信息的共鸣与数据的流动。

The human nervous system operates like a flow of data. The more coherent the data is, the smoother and more fluid our subjective experience will be. In order to express ourselves clearly, we need to feel connected to our inner experiences and perceptions. We need to access the messages and insights which arise from our bodies, emotions, thought processes, imaginations and visions, and intuitions and insights. Simultaneously, we need to maintain a relation to the world, people around us, our environment, and the systems we are part of. 

Perception of ourselves and others (internal and external) are the main data sources which inform our relations. Relationship is rooted in resonance and flow.

显而易见的是,人类神经系统与技术网络有很多共同的要素与属性。其中之一便是in-formation ,超出information这个词语普通的释义(完整看information是信息的意思),它更意味着一种形式/形态的形成与保持的过程(in-formation拆开看)。神经系统向身体传递信息(神经系统形成并保持了身体的形态),同时,身体也向神经系统传递信息(身体形成并保持了神经系统的形态)。

许多复杂的反馈回路是基于数据流的智能运转的。同样的,人类的经历就类似于巨大的信息流,其蕴含的信息量远远超过了我们觉知中有意识呈现出来的部分。

Remarkably, the human nervous system and technology networks share common elements and properties. One of these elements is in-formation, which beyond its common definition, can be considered as a process of coming into and maintaining a form. The nervous system in-forms the body and the body in-forms the brain. Many sophisticated feedback loops are based on the intelligent functionality of data flow. In much the same way, the human experience resembles a massive data flow that involves much more information than appears consciously in our awareness.

信息将我们维持在某种形态中:这意味什么?

In-form-ation keeps us in a form. 

What does that mean?

信息“形成并保持形态/形式”这个动作对神经系统与身体至关重要,因为人类本身就是一种形态。虽然看似显而易见,但是我们从这个基础开始非常重要。人类这个形态希望在整个生命周期都保持稳定,只有保持稳定的形态才能生存下来。

为了建造结构并且让我们的大脑充满可塑性,我们需要具备创造形态/形式的能力。当我们在学习时,我们就是在耕耘内在的形态,包括记忆、习惯以及结构。如果我们希望度过一个落地且稳定的一生,我们彼此都需要持续用新的方式来构造形态。

The action of in-form is critical for the nervous system and the body because a human being is a form. This may seem obvious, but it’s important to start with the basics. This form wants to remain steadythroughout life. It needs to keep its form steady just to live. In order to build structure and for our brains to undergo plasticity, we need to be able to create form. When we learn, we cultivate an inner form, which includes memory, habits, and structure. To live a life that is grounded and stable, we each need to continually be in-formed in new ways.

互联网为我们提供了生活社交所需的的信息,为我们的社会结构提供资讯。我们都知道当WIFI网络或手机网络顺畅时是怎样的体验,我们也知道网络差时连邮件都无法发送的胶着。我们都知道视频播放流畅时是什么感觉,我们也知道当电影正进行到关键时刻却突然卡顿是什么感觉。

The internet provides information that our lives and societies depend on and informs our societal structures. We all know how it feels when we have great internet connection through WIFI or mobile internet, and we all know how it feels if emails barely exit our outbox. We all know how it feels when we stream a video and it works smoothly, and we know how it feels if the movie is frozen while you want to watch the most important parts.

大数据以前所未有的方式驱动着技术、影响着我们的生活。但其实,这个现象并不新鲜——人类的进化正是根植于“大数据”之上。我们可以把我们的认知能力看做大量的数据。当我看见另一个人的时候,这个视觉以及他们存在的形态只存在于我的认知之中。眼中所见之人被我的认知所覆盖,它只是那个真实的人被我的认知过滤后的版本。

Big data drives our technology and influences our lives in unprecedented ways. But I would argue that this phenomenon is not new; our evolution is rooted in “big data.” We can imagine our perception as a large quantity of data. When I see another person, this vision and the form they take exists only in my perception. I see the person coated in my perception, a kind of filtered version of that person. I can’t tell if what I’m seeing and perceiving is actually true.

这也是“沟通、交流”发挥重要角色的所在。在练习深度倾听时,在两个人之间会升起某个层面的校准与共鸣。只有当我们在身体、情绪、意识上完全与对方同频校准,我们才会知道我们关于他人的认知是否精准。“关系、关联”是一个每时每刻持续更新的进程。只有这样,我们才通过迅速的反馈回路,进而让自己与他人之间的数据流顺畅且流动。

This is where communication plays an important role. In practicing deep listening, there’s a level of attunement and resonance that arises between two people. We will only know if our perception has accurately represented the other person when we become attuned to one another through all of our senses: body, mind, and emotions. Relating is a moment to moment process which requires constant updating; in this way we move through a rapid feedback loop that makes the data flow between me and another person smooth and flowing.

人类系统的“大数据”已经陪伴我们上千年了,而现在,我们在用海量的外部神经网络科技将其外化,让它们透过诸如手机、平板以及电脑等形态来控制着我们的生活。我们现在已经与即时的数据流亲密无间。

Though the “big data” of our human system has been with us for thousands of years, we’re now externalizing it in the form of a massive external technological neuron network which runs our lives in the form of phones, tablets, and computers. We have now become intimately familiar with the immediacy of data flow.

人类彼此的关系亦是如此

——完全依赖于数据流的即时性

Human relation is exactly the same

—— wholly depends on the immediacy of data flow.

人类的身体是一个古老的系统,它经过上百万年的发展才成为与我们现今存在相整合的形态。我们的祖先所经历过的一切,仍然可以在我们的躯体、基因表达以及进化学习中体现出来。我们的身体有着一套复杂的神经系统,它就像有着云功能的人体超级计算机。在构建并形成关系时,我们已经创造了复杂的社会网络,这需要非常强大的计算能力。我们所有的复杂系统都是基于信息流动、反馈回路以及更新机制的。

The body is an ancient system. It has developed over millions of years to become the form that is integral to our existence today. What our ancestors went through can be felt in the development of our bodies, genetic expression, and our evolutionary learning. The body has a complex nervous system which acts like a human super computer with a cloud function. In forming relationships, we’ve created complex social networks which requires a great deal of computing power. All of our complex systems are based on streaming information, feedback loops, and updating mechanisms.

身体亦是我们情绪的栖息之地。

情绪是我们所有关系的基础。恐惧、喜悦、愤怒、悲伤、羞耻与爱是我们的核心情绪。当情绪负载过重时,我们可以选择与我们的情绪体验相解离,将它们推入潜意识之中。这是我们发展进程中非常重要的一个功能,但它也会带来副作用。所有这些尚未体验消化的情绪都以未被整合、支离破碎的方式存储在我们的神经系统中。

意识是我们理智与逻辑思维之家,也是所有创新、愿景、计划所在,其他执行层面的功能都镶嵌于思维之中。它们成为了我们共同创造的世界的蓝图。

The body is also the place where our emotions reside. Emotions are the basis for all our relations. Fear, joy, anger, sadness, shame, and love are our core emotions. When we are overwhelmed, we have the option to dissociate our emotional experience, pushing them into the subconscious. That is a very important function throughout our development, but it can also lead to side effects. Whatever can’t be experienced ends up being stored in the nervous system where it remains unintegrated and fragmented.

The mind is the home of our rational and logic thinking, and it is also the place where innovation, visions, planning, and other executive functions are being coated into thoughts. Those become the blueprints of our world that we co-create together.

即使身体-情绪-意识在此处看起来像三个不同的部分,但实际上它们是一体的。只有当一个个体是支离破碎的时候,它们才会看起来是不同的。身体-情绪-意识其实就是一股整合协调的数据流。每个思绪都有一种情绪的质感,并且栖息在身体内的某个具体位置。内在的整合、凝聚就是数据流能够将我们神经系统所有发展的部分与总体的功能相连。“凝聚、整合”对生而为人的我们至关重要。

Even if it seems that we see here three different parts, they are actually all one. They only appear different when fragmented. Body-emotions-mind are actually one coherent flow of data. Every thought has an emotional flavor and resides in a specific location within the body. Inner coherence is the flow of data that connects all the developmental parts of our nervous system into one overall function. “Coherence” is a very important word for us as human beings.

创伤

Trauma

我们所说的创伤,是对难以承受的经历的一种反应,它是一种内在的分裂,让我们丧失了内聚力。同时,创伤也对我们体验生活与科技的方式有着重大影响。

Our trauma, the inner fragmentation that happens as a reaction to an overwhelming experience, creates incoherence, and has a major impact on the way we experience life and technology.

在创伤发生的时刻(即内在机制处于创伤化的环境之时),一个人可能会经历巨大的压力,从而将他们神经系统的一部分关闭、麻木。创伤会带来内在的支离破碎,而内在的破碎会有更大的几率带来外在的破碎。

At the time trauma (the inner mechanism in traumatizing circumstances) occurs, a person can experience high stress levels which lead to blocking parts of their nervous system and numbing it. Trauma creates inner fragmentation, and inner fragmentation creates a higher probability of outer fragmentation.

一个人内在的破碎与缺失往往会在这个人的关系网络上显现出来。一个系统的领导者也常常会在他们周遭创造出无意识的内在破碎。我们已经看到这透过很多团队、组织甚至是国家所面临的问题表症显化出来。

The inner fragmentation of a person will most likely be visible in the person’s relational network. Leaders of systems usually create unconsciously inner fragmentation around themselves. We see this manifest in the symptoms these organizations, teams, and even countries demonstrate.

创伤使神经系统变得不再整合、不再一致,同时也降低了数据的流动以及我们的关系能力。它减少了我们的认知并且创造出很多处重复发生的模式。创伤本身需要疗愈和整合,所有我们系统内未被整合的能量会创造出某种形式的不协调与某种理解的缺失。它同时也制造了很多让我们难以解答的问题。

Trauma creates an incoherence in the nervous system, as well as reduces the data flow and the relational capacity. It reduces our perception and creates recurrent patterns. Since trauma requires integration to be healed, all unintegrated energy in our system creates a form of incongruence and a lack of understanding. It also produces questions that are hard for us to answer.

当外部的环境激发了我们的创伤,我们常常变得过度紧张、麻木、条件反应,不再能够以我们完整的能力和智慧来应对所处的情境。我们在面对生活带来的一系列挑战时会持续感觉被限住了。

When outside circumstances trigger our trauma, we often feel overly stressed, numb, reactive, and we won’t be able to meet situations with our full capacities of intelligence. We will constantly feel limited in facing the challenges life brings.

创伤的另一个副作用就是带来孤立与隔绝的感觉。在这种情况下,身体、情绪以及意识是不同步的。意识常常是保护我们心智中受伤部分的守门人。当我们思维的过程与我们的感觉不一致时,我们常常向外界传递出双重信息。我们想着的是A,感受到的却是B。我们身边的人有意识或无意识地会感觉到这种内在的分裂。这种不一致也是不真诚的表现,当缺乏真诚时,我们是可以感受到的,我们内在的内聚力与协调能力可以做出区分。

Another effect of trauma is feeling separate and isolated. In this state, the body, emotions, and mind are not synchronized. The mind often acts as the gate keeper to protect the hurt part of our psyche. Mental processes are not coherent with what we feel. This is why we might transmit to our environment a double message. We think A but feel B. People around us feel consciously or unconsciously that inner split, which is a sign of inauthenticity. We can feel when there’s a lack of authenticity. Our innate faculties of coherence can make the distinction.

时代思潮、时代精神

Zeitgeist

科技的进步让我们搭上了具有变革性的顺风车,持续向前。对全人类而言,这些都是向前迈进的关键步骤,但是理性思考的支配性力量也会成为我们的防御系统,去抵制任何可能触碰到我们过往创伤的事情。这个机制让我们可以将那些从无意识深处涌现的痛苦事件压制下去。理性、逻辑、精确的科学思维是进化的特质与成就,与此同时,也可能会成为我们关系智能的最强的抑制剂。一旦意识与身体失去联结,成为“直升机意识”的时候,我们不再有能力在思考的同时保持与感受的联结。

Moving us constantly forward with the help of a strong evolutionary tailwind are science and technological advances. These are important steps forward for us as humanity, but the ruling power of rational thinking can also act as our defense system against anything touching our past trauma. This mechanism allows us to suppress the painful events that could arise from the depths of our unconscious. Rationality, logic, and refined scientific thinking are amazing evolutionary traits and achievements, and at the same time, can be the strongest inhibitors of our relational intelligence. Once the mind is disconnected from the body, becoming “the helicopter mind,” we aren’t able to connect with our feelings while we think.

当我们的心与头脑是分开的,我们就来到了一个危险的境地。这种状态会让我们做决定时将人性排除在外,并最终导致大范围的受伤。“直升机意识”制造 了一种冷酷的状态,它在没有情绪的把关下,把所有行为都合理化为理性。整合的思维意识是一个祝福。

When heart and mind are separate, we’ve moved into a dangerous state. This state can lead to making decisions that exclude our humanity and lead to widespread hurt. The helicopter mind creates a cold state that may justify any actions as rational, without an emotional “check.” The integrated mind is a blessing.

如果科技强化了意识与情绪、身体的分离,我们就会体验到人性阴暗面的梦魇。如果科技是从内在的整合孕育而生、并且被用于促进内在的整合,那么科技将会以其最大的优势让我们进化。

If technology strengthens such a split, we will experience the shadow side of humanity which is the stuff of our nightmares. If technology is being used and created from a place of inner coherence, it will advance our evolution to its highest good.

在这个背景下,我想来探索一下如何积极正向地使用互联网以及视频会议。这些科技有哪些榨干用户的陷阱?这里有何发展的机会?作为人类我们如何可以学到一些有用的事物?

我们希望见多识广消息灵通,与此同时保育着自我形态的美好与本真。我们希望可以同时保有我们祖先的进化的复杂性并延续他们保持自我形态的方式。

With this context, I’d like to explore how to positively use the internet and video conferencing. What are the traps and ways these technologies can drain us as users? What is the developmental opportunity here and how can we learn something powerful as humanity?

We want to stay informed, while preserving the beauty and essential nature of our form. We want to both keep the evolutionary complexity of our ancestors and continue their ways of being in form.

温暖而亲密的互联网

The Warm and Intimate Internet

当我们在电脑屏幕上看到我们的同事或是爱人,当我们直视他们的脸庞和表情,不只我们的意识会受到感染,我们的情绪也会。这样一来,与我们日常用手机相比,有更多的数据流经了我们。视频会议的信息量也要比我们书信分享大很多。

When we see our colleagues or loved ones on our computer screens, not only our minds are affected, but also our emotions as we look directly at their faces and expressions. In this way, more data is flowing than what we typically experience just on our phones. And this level of data is significantly greater than what we used to share in letters.

互联网这个数字化的空间其实是可以被我们内化的,不仅仅是可以,而是应该被我们内化并活出来。因为技术空间是透过我们理性与科学的能力而来,它更多地对应的是头脑。但是当我们看到我们热爱、赞许的人时,我们会希望尽可能有更深度、更贴近的关系。

The internet is a digital space that can be embodied. Not only can it be, it should be. Since the tech space has been developed through our rational and scientific capabilities, it speaks mainly to the mind. But now when we see people we love and appreciate, we want to have a deep experience that comes as close to an in-person relationship as much as possible.

训练我们自己用这种新的方式来交流是可行的。我么可以训练自己 与电脑屏幕前的人深度联结,就好像我们真的共处一室一样。我们可以感知他们的身体,我们可以和他们的情绪共鸣,当然,对我们当中大部分人更容易做到的就是,我们也能够理解他们的所思所想。    

It’s possible to train ourselves to communicate in this new way. We can train to deeply relate to other people on the screen as if they were in the room with us. We can sense their bodies as if they were sitting with us in a room. We can resonate with their emotional experiences as if they were in the room with us. We can, of course, relate to their thinking, which may be easier for most of us.

所有的这些都需要练习,因为当我们在虚拟世界中联结时,很容易遗漏掉身体的觉知。退回到头脑的思绪太容易了。我们可以自我训练,用整个身体去看去感知屏幕上的他人。要做到这个,首先,我们需要感知到自己的身体。内在的身体觉知意味整合有意识地向我们的身体和大脑提供数据流。我的身体有部分是可以很好地感知到的,还有其他的部分没办法很好地感知。

All of this requires practice because it is easy to not include our body awareness when we connect virtually. It is much easier to drop back into mental processing. We can train ourselves to see people on the screen by using the whole body. To do this, we first need to feel our own bodies. Inner body awareness is to consciously take part in the data flow that informs my body and my brain. There are parts of my body I can feel very well and there might be others that I might not be able to feel.

如何在虚拟中真实联结

Virtual Relating

为了超越仅仅局限于头脑层面的交流,我们需要学会在虚拟场景中的联结。这对避免虚拟体验带来的疲惫也至关重要。我们可以学习去创造一个温暖且亲近的空间。这不论对我们的家庭会议还是在家工作进行的商务会议都很关键,尤其是对在线上做教练辅导和治疗的专业人士而言。因为线上的虚拟会议也会减少我们的运动,以健康方式为前提的持续练习会帮助我们走的更远。

推荐的线上会议三步走

  • Self-Contact 自我联结

  • Conscious Attunement to the Other

    与他人有意识地校准

  • Group Coherence 群体凝聚力

To move beyond communicating just with our minds, we need to learn virtual relating. This is also important to prevent the virtual experience from becoming draining. We can learn to create warm and close spaces. This is important, of course, for our family meetings, but is also important for our business meetings while we are working from home and especially for those who conduct coaching and therapy sessions online. Since virtual meetings can also lead to reduced movement, a consistent practice to engage in digital spaces in healthy ways will help sustain us in the long run.


与我自己的校准——自我联结

关系总是始于自我。关系意味着一种有感知的联结。我是否能够感受到我的身体?我身体的哪部分感知良好?我在这些区域的神经系统是开放的、流动的、感觉敏锐的,我能够感知到自我。我可以利用呼吸的力量浸入我的身体。呼吸始于出生伊始,是我们身体与神经系统高度联网的功能。一旦我放慢呼气、延长呼气时间,我便可以利用呼气的起伏浸入我的身体。当我重复几次之后,我会更深入地浸入身体。这整个过程创造了一种放松的感觉。现在我可以和身体内感觉良好的部位相联结。我身上这些充满资源的部位帮助我对整个身体的觉知越来越多。一旦我知道这感觉如何和之后,我便可以将呼吸作为与自我联结的快速通道。一旦我与身体充满能量的部位相联结,我便可以用更高的像素来看更深度地去看清。我甚至可能对内在的流动、脉动有知觉。当我待在这个状态不去对头脑的分心做出反应,我便可以把觉知从充满资源的身体部位延展到那些更有压力、张力、紧缩的部位。我甚至可能开始感觉到身体那些曾经完全麻木的部分。我对所有当下的涌现保持临在的状态。如果我在一个视频会议开始之前做几分钟这样的练习,我便可以安驻于自己的身体之中。

Relation always starts with myself. Relation means a felt connection. Can I feel my body? What are the areas of my body that I feel well? Those are the areas of my nervous system that are open, flowing, perceptive, and where I am aware of myself. I can drop into my body using the power of my breath. My breath, which began moments after my birth, is a deeply wired function in the body and nervous system. If I slow down my exhalation and exhale longer, I can use the wave of my breath to drop into my body. I can do this with multiple breaths, dropping deeper into the body. This process creates a feeling of relaxation. Now I can connect to parts of my body that I feel well. The resourced parts of my body help me to become more aware of my entire body. Once I know what those are I can use them as a fast track to connect to myself.

Once I am connected to the energized parts of my body, I can deepen this seeing into a higher resolution. I may have sensations of an inner flow, streaming, pulsing. After staying with that for some time and not reacting to the mental distractions of my mind, I can expand my awareness from the resourced parts to the more stressed, tense, or tight parts of my body. I also might become aware of parts of my body that I can’t feel at all. I remain present with all that arises. If I do that for several minutes (before starting a Zoom call, for example), I can become well centered in my body.

我的身体就像一个杯子,是我情绪的容器。现在,我可以把我的觉知扩展到我当下的情绪体验之中。我可以开始感觉到某一种核心情绪或感觉到麻木。

一旦我有对情绪有了觉知,我可以继续去觉知我的思维活动——我现在是心猿意马还是冷静?我的思维是开发的、受启发的、空的,还是紧缩充满压力的?我可以感觉到我的意识。

然后,我可以看一下,我的哪个部位在觉知这些所有的知觉?那个可以觉察到我的身体、情绪、思维的意识觉知是什么?我可以继续在这个层面探索一会儿。

My body is the cup, the vessel for my emotions. Now I can expand my awareness into my current emotional experience. I can become aware of a core emotion or maybe sense that I am numb.

Once I feel this, I continue presencing my mental activity – is my mind racing or calm? Is my mind open, inspired, spacious, or tight and stressed? I can feel my mind.

Then I can have a look at which part of me is aware of all these perceptions. What is the conscious awareness that is aware of my body, emotions, thinking? I can stay with the exploration for a few moments.

现在,我已经建立起了自我的联结。一旦我可以感知到自我,我可以向外延展到他人,去感知他们。虚拟空间的联结需要彼此感知。当大家共处一室时,我们的神经系统总是能够自然地从人们的动作、姿势等接收到关系的线索,当我们在线上时,我们需要有意识地填补虚拟空间给关系带来的断层。

Now I’ve established the self-contact. Only once I feel myself, I can reach out to others and feel them. Virtual relating requires felt awareness of each other. Since our nervous systems naturally receive relational cues from people while in the same room (movement, gestures, body posture), while we are online we need to consciously bridge that virtual relational gap.


与他人有意识地校准

Conscious Attunement to the Other

现在,我已经准备好用同样的方式与电脑屏幕上的人相关联。我可以花一些时间与屏幕上的人同频并且进行同样的感知,用我的全身去看见他们。用我的身体去感知你的身体。我们的身体非常智能,尤其当我们是开放和充满接纳的时候,我们可以透过身体接收到很多信息。

Now I am ready to do the same with people I see on my screen. I can take a moment to tune in with one or many people on my screen and do the same process. I look through and with my whole body. My body senses your body. Our bodies are very intelligent, and we receive a lot of information through our bodies, especially where we are open and receptive.

我可以和屏幕上的人产生情感的共鸣,感受到他们的情绪体验。我可以感觉到对关系敞开或是封闭的人感觉起来有何不同。这个练习的关注点并不是与他人产生理想化的体验,而是去发现、去积极地感知所有参与者在当下的状态。

I can resonate with the people on my screen emotionally and get a sense of their emotional experience. I can feel how relationally open or closed people appear to feel. The focus of this practice is not to make an ideal experience happen with one another, but to find out and actively feel the current state of all participants.

当我与他人同频,就意味着我们的神经系统共同进入了一个协调的状态,我们强化了彼此联结时候的数据流。最终,并没有一成不变的关系,只有不断关联、产生关系的过程与体验。这是一个持续的过程,这是一个直播而非可下载的电影。

When I attune to other people, which means that our nervous systems move into a state of coherence, we strengthen the data flow of our relating together. Ultimately, there is no fixed relation but only the process and experience of relating. It’s a constant process. It’s a streaming, not a downloaded, movie.

当我们同步彼此的神经系统时,我们创造了一个完全临在和鲜活的场域。这个场域是鲜活真实的合作与会议的坚实基础。

对于教练与治疗师而言,我们可以更进一步去深度感知人们是如何彼此同频的。我们能够感觉到我们是如何感知对方的吗?我们可以感觉到我们的神经系统是如何彼此同频的吗?要做到这一点,需要 非常清晰的认知,这亦是我们自出生起就在基础的个人发展中开始学习的。

When we sync our nervous systems, we create a field that is wholly present and alive. This field becomes a solid foundation for collaboration and meeting that is alive and true.

For those who work as coaches or therapists, we can go a step further and sense even deeper into how people attune to each other. Can we feel how we sense one another? Can we feel how our nervous systems attune to each other? To do this requires a very fine perception, which we learned as part of our foundational development starting at birth.

“I feel you feeling me” is the basic building block of relational intelligence.


与团队同频——团队凝聚力

现在我们来到第三步,就是去感知我们通过与屏幕上的每个人的关系的同频而共同建立起来的团队凝聚力。就像编织地毯一样,透过关系的凝聚力我们共同创造了一个场域。现在,我们可以感觉到通过所有人共同临在而创造的系统,在这个系统中,有团队的共鸣体和团队的临在。团队的临在是极具力量的资源。团队的临在越强,整个系统网络就越智能。当团队中的每个参与者都可以感知到整个团队,那么这个团队已经在每个个体的内在认知中展现出来了。如果持续地带上我们感觉的觉知去练习,我们将大大加强整个团队场域的凝聚力。

Now we can go to step 3, which is to feel the group coherence that we have built together through the relational attunement to each person on the screen. Through the relational coherence we create a field together, which is like weaving a carpet. Now we can feel the whole system that is created by all of us being present together. There is a group resonance body and there is a group presence. That group presence is a very powerful resource. The higher it is, the more intelligent is the network. When every participant of a group feels the whole group, the group is represented in the inner perception of everyone. If we do that consciously and with awareness of our feeling, it intensifies the coherence of the group field.

更高智能的网络也拥有着更高的系统凝聚力。数据的流动会增加,不只只是因为这些数据内容具有着更高层级的复杂性,也因为整个系统以及存在于系统中的每个个体都变得更加智能了。团队的凝聚力也会给每个参与者回馈:即达到更高层功能与智能的可能性。当我们每个人都有意识地把时间和能量都投入去创造一个有更高能量流动的系统,我们就创造了一个强大的信息技术网络。我们的处理器越强、并且处理器之间的联结系统越智能的话,系统的计算速率就越快。

Higher intelligent networks have higher systemic coherence. Data flow is increased, not only because the content is a higher level of complexity. It increases because the whole system is becoming more intelligent including everyone who exists within that system. Group coherence gives something back to each participant as well: the possibility of achieving higher functionality and intelligence. When we each consciously invest time and energy to create systems that have a high energy flow, we create a powerful IT network. The stronger our servers are and the more intelligent their connecting system is, the higher the computing rate.

调频、同频是所有时代的内在信息技术。它是我们内在的5G网络,除了负面的辐射外,对人类有诸多益处。

科技向我们揭露了那些我们长久以来携带着的珍宝。我们透过复制内在的建筑才设计出了当今的科学技术的世界。我们就是这样学会了去理解“流”的复杂性。人类的关系就是卓越的数据之流。在其健康的形态下,它向我们传达着每时每刻我们彼此关联的数据流。在日常生活或随机的会议中,我们不需要如此高速的数据流,但是当我们投入有意义且高度集中的工作或关系场域时,我们需要知道如何建构所有凝聚力与告诉的数据流。其实我们生而为人已经这样做了上千年,我们已经被训练过了。

Attunement is the inner IT of all times. It is the inner 5G network, minus negative radiation, and with many benefits for humanity.

Technology reveals to us what we have carried within us for a long time. We designed our tech worlds of technology and science only through replicating our inner architecture. This is how we learned to understand the intricacies of streaming.

Human relation is data flow par excellence. In its healthy form, it’s the streaming that happens in every moment when we connect to each other. In everyday, random meetings, we don’t need such a high flow of data, but when we engage in meaningful and concentrated work or relationship spaces, we do know how to establish these. We did that as humanity over hundreds of thousands of years. We have already been trained.

容纳未被整合的过往

Includiing the Unintegrated Past

当我们进行这些在虚拟空间联结的练习时,我们要记得我们每个个体的内在以及整个团队的场域都携带着很多的创伤。正是因为如此,社会底层的数据网络并不能良好运行。我们可以把这看做神经系统中传输的数据被削弱了,这也是为什么我自我联结的能力、与你联结的能力、与团队联结的能力可能会被削弱的原因。我们可能每天都会面临着这些副作用,因此,我们也需要知道这些副作用从何而来。

While engaging in these practices of virtual relating, we need to remember that we carry many wounds inside and throughout our group fields. In this way, much of the data network that underlies society is not functioning well. We might see this as reduced data transfer in the nervous system. That’s why my ability to relate to myself, to you, and to groups might be reduced. We need to know this because we might be confronted with the side effects every day.

亲密关系中的争执,工作场所的摩擦,为人父母的挑战——这些日常都会遇到的场景让我们知道当数据之流受阻时是什么样的感觉。我们常常会回到自己的硬盘,寻找过往的数据以及老旧的方式来解决当下的问题。我们退回到了旧有的行为模式之中,这些模式当下已不再鲜活、创新、有创意,他们只是过去被重复使用多次的数据,充满了诸多限制。

Intimate relationship arguments, difficult moments with people at work, or challenges as parents – we all know what it feels like when the data flow of streaming isn’t working well. Then we need to go to our hard disc and look for old ways and data on how to deal with the moment. We go back to old behaviors and patterns of relating that are not fresh, innovative and creative now, but data that we have already used many times in the past, which we know are limited.

重复性的模式大部分是建于创伤之上,是无意识的联结方式,是我们的过往。我们重复着自己的过往以期望解决当下的冲突。但我们真正需要的,是去探索发现,如何透过当下的自然流现来让关系流动起来。我们已经创造了外部的数据之流,我们也可以在日常关系中复制这种运作方式。

Repetitive patterns of relating are mostly built on trauma, unconscious ways of relating and our past. We often repeat our past and try to solve conflicts that way.

We need to discover how to stream relationships through the flow of presencing. Since we have built digital streaming, we can now mirror how this works in our everyday relationships.

我们要么有当下自然流现的联结,要么我们只能用老旧的数据来解决当下的问题。如果我们能够辨识创伤的表症,如果我们能够不忽视我们的创造力,不忽视我们关系领域由创伤造成的表症,并且当下直面所有,慢慢地,我们可以成为整合人类上千年行为模式与创伤的强有力的支持。我们可以成长并超越割裂、分离、孤立以及条件反射,进入一个更互相联结、更休戚与共的世界。

Either we have emergent and present relating, or we need to use old data to solve the issues of the current moment. If we can manage to read the signs of those wounds, if we are able to not ignore our reactivity or other symptoms trauma creates in our relational environments, but are able to stay present to them, we can slowly become a support for integrating thousands of years of human behavior and suffering. We will be able to develop beyond splitting, separation, isolation and reactivity, into a much more interconnected and interdependent world.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多