![](http://image109.360doc.com/DownloadImg/2020/06/2220/193580667_2_20200622085312240_wm)
![](http://image109.360doc.com/DownloadImg/2020/06/2220/193580667_3_20200622085312318_wm)
研究传统文化和古典诗词的这些年,我一直在思考几个问题,比如“当代中华文化所处的尴尬局面”“中华诗词的发展前景和研究转型”等。问题很大,也是将来需要去做的一些事。中华传统文化是中华文明成果根本的创造力,是民族历史上道德传承、各种文化思想、精神观念形态的总体。其中,诗歌被誉为一个民族文化的结晶和最高体现,同时也是时代、历史文化沉淀的结果。中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于实施中华优秀传统文化传承发展工程的意见》,并发出通知,要求各地区各部门结合实际认真贯彻落实。下面,就其中的一些问题浅显的谈谈自己的思考。 一、诗词是不是中华优秀的传统文化? 毋庸置疑,尽管中西方文明的源头在同一时期,但对比中可以折射出中西方文化的某些差异。古希腊罗马文化是公认的西方文化的源头,因此《荷马史诗》是西方诗歌的源头。不过,古印度、古埃及、古巴比伦、古希腊等文明已经先后灭绝,仅有中华文明还一息尚存。如果论起诗歌的历史,像散文、小说等这些文学都是诗歌的后辈,中西方文学史都有资料证明,中国诗歌源远流长,与人类史息息相关,具有很高的史料价值,一部诗歌史就是一部中华民族的奋斗史。 孔子说:“不学诗,无以言”。他非常重视诗的教化功能,他认为诗能够帮助人树立正确的思想,培养高尚的道德情操。而今天的教育却俨然忽视了这种“教化功能”。不要说中小学教师,就连大学教授里真正懂诗的也寥寥无几。正如南京师范大学郦波教授在中华诗词大会上的集句诗“人间有味是清欢,照水红蕖细细香。长恨此身非吾有,此心安处是吾乡。”竟然an和ang同韵。我很难相信,一个连押韵都不懂的教授,其专业能力能有多强?实在令人感到“质疑”。中山大学中国古代文学博士生导师张海鸥教授也承认,“诗词大会评委嘉宾的能力欠缺,是节目的一个硬伤”。更何况,嘉宾还是重点大学的知名教授。 从古至今,无论是帝王将相,还是读书识字之人,都能够吟咏诗词,附庸风雅。民国时期的一些政要人物,如:汪精卫、郑孝胥、唐继尧、李根源等。大学教授,如:陈寅恪、鲁迅、吴宓、闻一多等都能吟风弄月,其水平之高,足以让当代大多数所谓的“诗人”们望尘莫及。让人欷歔感叹的是记忆,而今,中华诗词正处在“上至政要人物,下至中小学教师”几乎不学诗,不懂诗的尴尬局面。各级教育行政部门假如不重视诗歌“教化功能”,一直将升学率放到“优先发展的战略地位”。还谈什么“弘扬中华传统文化”?这也就是为什么我要问“诗词是不是中华优秀的传统文化”的问题。或许是我没有调查全国其他地方传统文化的发展情况。就云南本土而言,“传统文化发展”一直是个大问题,对于“诗歌教化”似乎无甚建树。横渠四句“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平”开显了儒家的广阔胸怀。这里说的“绝学”,指“经学之附庸”的“小学”,包括文字、音声、训诂、校勘等等。“不学诗,无以言”,要把“什么是传统文化”说明白、讲清楚,要把“往圣绝学”继承和发扬下去,“诗教”是前提,更是工具。 ![](http://image109.360doc.com/DownloadImg/2020/06/2220/193580667_4_20200622085312459_wm)
二、传统文化的弘扬应以何为先? 谈到这个问题,有人可能会说“教育的核心目的是发现和培养人才”。教育的确是“弘扬传统文化最好的方式”。可不见得“教育能够发现传统文化的人才”。如今有很多自称从国外学有所成归来的“海归”,手中持有国外各名校的博硕士证书。而鲁迅留学日本,未毕业便归国,成为“新文化运动的奠基人”;历史学家钱穆连中学都没有毕业,连接北京大学、清华大学、北京师范大学三校的聘书,被称为中国当代最后的大儒;近代文学巨匠沈从文的学历只是小学,却创作发表了五十多部文学著作,在多所大学任教讲学,并进入诺贝尔文学奖的终审名单;画坛巨擘齐白石没有上过一天学,终成一代大师;清华国学院四大导师之一的陈寅恪先生一张文凭都没有,却被吴宓称为“全中国最博学的人”,梁启超说:“我的所有著作,都不及他的几百字有价值。”傅斯年更是赞许:“近三百年来一人而已。”可叹而今的读书人只是为了“一纸文凭,一日三餐”,与先贤们的精神和气节相比是否会觉得惭愧?在我看来,“文凭不过是一张废纸”。当代大学不但没有学术,还缺乏人文情怀。陈寅恪先生在1929年所作王国维纪念碑铭中提出的“独立之精神,自由之思想”,应该是中国知识分子共同追求的学术精神与价值取向。至于蔡鹤卿先生所谓“抱定宗旨、砥砺德行、敬爱师友”的演说(见《就任北京大学校长之演说》),已然被国人淡忘。笔者认为,没有“教育宗旨”,没有“传统”的教育目的是不能发现真正的人才。高考一篇篇满分作文,唯独没有诗词,为什么?是学生不会写?还是教师不会教?抑或高考作文“题材不限,诗歌除外”?追本溯源,教师自身的“诗教”水平是大问题。不会写,不会鉴赏,就一定会存在“诗教”的种种问题。对此,笔者曾写《浅谈云南省2019届第二次省统测的一些问题——以诗歌鉴赏为例》《续谈云南省2019届第二次省统测的一些问题——以文化常识为例》两篇文章具体分析,此不赘述。 ![](http://image109.360doc.com/DownloadImg/2020/06/2220/193580667_5_20200622085312599_wm)
总书记五年前视察曲阜,并发出大力弘扬中国传统文化的号召,他提出要把中华传统文化“讲清楚”,让它“活起来”,唯有如此,也才能与儒学界人士学习、研究的初衷相吻合。要这样做的前提是重视年轻学者的培养,勇于改革创新培养年轻人的体制和机制。 全国研究生考试(以下简称“考研”)连续10年达到百万人以上,考研竞争日益激烈,然而“英语不过关,考研就免谈!”我国向来对英语教育十分重视,其受关注度远大于国语。近几年“过分重视英语”的言论越来越多,连高考也提出改革方案。因此,考研英语是不是也需要做出改变呢?拭目以待吧。有网友做过调查:考研必考科目中最难的是哪一科?结果有61.7%的参与者选择了英语。“政治其实都是中文,理解起来难度不大。考研,其实就是拼英语!”研究生录取要“总分过线+单科过线”,名牌大学政治、英语单科分数线一般均在55分左右,要过线实在很难。B类大学(云南)文学、历史类的英语单科线近几年也略有提升,稳居40分不下。有媒体报道称,每年总分考得很高但考不上研究生的同学中,因为英语不达线而落榜的同学达80%以上。甚至某些大学中文系的研究生中,已有近80%以上被本科非中文专业的同学占据。众所周知,我国对英语教育十分重视,几乎人人都学英语,从幼儿园到大学,英语的地位“一路狂飙”,各种英语培训班十分火爆。语文教师“压力山大”,随时都有被“淘汰”的危险。有专家提出,如今全民学英语,对很多不愿意学外语的人和以后专业无需外语的人来讲,就是“谋财害命”。《中国诗词大会》等节目的热播,国语的蹩脚与英语的强势之间的鲜明对比,更是让不少网友发出了“让英语滚出统考界”的呐喊。 有人说:“考英语是为了读研究生的时候可以看得懂英语文献,对研究生的学习、科研与写论文帮助很大”;有人说“考英语是为了将中华文化传出去”;有人说:“学英语是为了展现自己的综合国力,与国际接轨”。我认为这是“不尽然”的胡说八道。对于一个爱好传统文化或研究古典诗词的人来说,学习英语“可以看得懂英语文献”纯属多余,研究“古典诗词”需要看英语文献的时间多过看古人的著作吗?如果要将国外的文学批评论著翻译成中文,外语系的同学就足以完成?西南联大时期的叶公超、吴宓、钱钟书、朱光潜等举世闻名的国学大师均为外语学院的教授,毕竟“术业有专攻”,从专业的角度上说,国外文学批评论著的翻译根本就不需要中文系的研究生去做。“为了将中华文化传出去”,众所周知,大唐文化远播东西方各国,对许多国家产生了巨大影响。各国大批遣唐使来华,学习唐朝的先进文化。如今为何要“传出去”?诚如鲁迅先生所言“中国一向是所谓‘闭关主义’,自己不去,别人也不许来。自从给枪炮打破了大门之后,又碰了一串钉子,到现在,成了什么都是‘送去主义’了”(《拿来主义》)。“为了将中华文化传出去”的理由竟成了“发扬国光”。这让中华民族的祖先们“情何以堪”?至于说“展现自己的综合国力,与国际接轨”并不一定要英语。从张骞出使西域开通“丝绸之路”以来,中国与国际就已经开始接轨了。大唐与各国的交流更频繁,涉外接待事务的鸿胪客馆、礼宾院、太仆寺、将作监、地方客馆等机构对外国往来客商开通了便利。从唐代日本派遣唐使来华学习开始,诗词就成为日本各个时代文人们的基本教养之一。近现代,日本仍然把诗词作为学校教育的重要课程。直到今天,日本的高中都有汉语课,高中生都要学习诗词,而且大学入学考试里会出现诗词考题。日本人吟诵诗词,也都用汉语吟诵。要了解诗词,恐怕只有先学习汉语,除了日本,再也找不到如此熟知中华诗词的国家了。 还有的网友认为“中国传统文化是高雅、有韵味的,如果强行翻译成外语就会失去本真”。《水浒传》传到英国,变成了《Outlaws of the Marsh》(沼泽里的歹徒 / 法外人);美国汉学家摩斯将《三国演义》译作《Three Kingdoms》(三个王国);《西游记》则成了《Monkey》(猴子);《红楼梦》牵强附会的叫做《A Dream of Red Mansions》(红色豪宅里的梦),完成丧失了韵味。诗词因为含蓄蕴藉、句式多变以及字词本身的多义和词性活用,每个人都有不同的理解,一般表现在具体细节上。同一首诗“仁者见之谓之仁,知者见之谓之知”,要理解诗词首先要读懂诗词,唯一的方式就是学习“中华传统文化”。日本的汉学家一直以来都是以仰慕的心情学习,钻研和宣传唐诗。其中古文辞学派认为只要把诗写得和古人的诗相比,足以乱真,便达到了艺术的最高境界。他们对盛唐诸家反复诵习、模拟,达到“辞气神态皆肖”的地步。日本的俳句也是由唐诗衍生而形成的一种新形式。 马克斯·韦伯说:“一个学者要想赢得社会的认同感,无论就其表面和本质而言,个人只有通过最彻底的专业化,才有可能具备信心在知识领域取得一些完美的成就”。大学缺乏学术精神,真正想做研究的人考不上研究生,部分大学教授“混日子”,却教出“混日子”的学生。中小学一直将升学率放到“优先发展的战略地位”,学生压力倍增,语文地位低下,学生不屑一顾。领导者们不懂什么是“传统文化”?如何“继承和发扬传统文化”?有人指出,中华文化较完整的保留在日本、台湾、新加坡、韩国等一些国家。它们在继承中华传统文化,诸如建筑风貌、文化教育、伦理道德等方面,远远高于中国大陆。不得不令人扼腕叹息。 ![](http://image109.360doc.com/DownloadImg/2020/06/2220/193580667_6_20200622085312740_wm)
作者简介 侯兴黉,字穆少,号君岚,别署锄雨阁主。云南东川人,高中语文教师。中华古典诗词研究会常务理事、云南省诗词学会第七届常务理事、云南省传统文化研究会特邀诗人、云南翠微吟社副社长兼秘书长。先后被聘为《大学语文》、《中国文化概论》副主编,主要研究唐宋诗词鉴赏及传统(礼仪、服饰)文化。作品散见各大报刊媒体,有诗集《鹭轩主人存稿》《锄雨阁吟稿删余》(未刊)。与诗友合作出版《翠微吟草》。有论文及学术文章散见《中国教师报》《语文教学研究》《中学语文》等书。学诗于金水先生。 ![](http://image109.360doc.com/DownloadImg/2020/06/2220/193580667_7_20200622085312849_wm)
|