分享

催人泪下的一首俄语歌Это просто сон 这只是一场梦

 点沙_成金 2020-06-23



Это просто сон - Кристина Орбакайте

译:hakovip

Знаю, что ты придешь

我知道你将来到

Снова закружит ночь.

再将这夜晚搅扰

В танце своем меня

亲密的双人舞中

С тобой вдвоем.

你我忘情拥抱

Из рук ладонь твою

你宽厚的掌心

Больше не отпущу.

我再也不会放手

Неосторожно

漫不经心

Нет не возможно

是永不可能

Больше не отпущу.

再不要与你分别

Только это просто сон

但这不过是场梦

Я не знаю, что мне делать с этим.

我不知还能做些什么

Слышу голос твой, но он

听见你的声音,可它似乎

Где-то далеко, он где-то с ветром.

在远处,随风漂泊

Мир как будто сквозь стекло

整个世界仿佛隔着玻璃

Ангел на двоих один — ты знаешь

每对爱人有个天使守护 — 你知否

И опять свободно улетаешь

你又要自由地飞走

Птицей за мое окно.

像鸟儿掠过我窗口

В этом пространстве грусть

空气中弥漫着忧伤

Вряд ли я вновь вернусь

我不知是否还能回到

В дом, где живет любовь

那充满爱的小家

Одна твоя.

你唯一的爱

Ты среди голых стен

这片裸墙中你是否

Видишь меня сквозь тень.

透过阴影看见我

Лишь с тишиною

唯有寂静相伴

Лишь с пустотою

沉浸虚无之中

Словно какой-то плен.

像是谁的俘虏

Только это просто сон

但这不过是场梦

Я не знаю, что мне делать с этим.

我不知还能做些什么

Слышу голос твой, но он

听见你的声音,可它似乎

Где-то далеко, он где-то с ветром.

在远处,随风漂泊

Мир как будто сквозь стекло

整个世界仿佛隔着玻璃

Ангел на двоих один — ты знаешь

每对爱人有个天使守护 — 你知否

И опять свободно улетаешь

你又要自由地飞走

Птицей за мое окно.

像鸟儿掠过我窗口

Как мне передать, что

这片心意要如何转达

Как мне рассказать, как

这份真情该如何开口

Больно мне лишь в паре строк

仅三两行已让我苦不堪言

Только отпустите...

只求你放手

Я смогу быть сильной

我会变得更坚强

Только дайте сделать вдох.

只祈求能喘口气

Лучше это был бы сон

多希望这只是场梦

Я не знаю, что мне делать с этим

我实在对它束手无策

Слышу голос твой, но он

听见你的声音,可它似乎

Где-то далеко, он где-то с ветром.

在远处,随风漂泊

Мир как будто сквозь стекло

整个世界仿佛隔着玻璃

Ангел на двоих один — ты знаешь

每对爱人有个天使守护 — 你知否

И опять свободно улетаешь

你又要自由地飞走

Птицей за мое окно.

像鸟儿掠过我窗口

И опять свободно улетаешь

你就要自由地飞走

Птицей за мое окно.

像鸟儿掠过我窗口

只是一场梦 来自俄语之家Ruclub 03:48

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多