作者简介: 西欧奥多·罗伊斯克(Ttheodore Roethke), 美国诗人。1908出生于密歇根州的萨吉诺,他的父亲是德国移民,拥有和经营25亩温室大棚。很难把他和20世纪40年代至60年代典型的高雅的诗学家形象匹对,诗人兼作家詹詹姆斯曾提名他为美国最伟大的诗人,“我从未见过像罗伊斯克这样深刻捕捉生活直觉的人。惠特曼是一个了不起的诗人,但是他和罗伊斯克没有竞争性”。1963年突发心脏病,死于朋友家中的游泳池中。 暴风雨 一种不祥感觉笼罩着, 石头大堤, 风呼号着越过头顶, 从山上吹过来, 在棚架、蜿蜒的梯田间呼啸,; 电线低声哀鸣,哗哗作响的树叶, 微弱的街灯摇晃着呯地撞在灯柱上。 人都去哪儿了? 山上有一盏灯。 海浪不断击打着海堤 浪花小了,但依然 一浪接着一浪; 海上飘来一阵雨雾, 散落的沙子,像喷射的一大片霰弹, 海上的风,山上的风争先恐后, 把白色浪花的泡沫打入黑暗中 该回家了! 一个孩子脏裙子在小巷上飞舞; 一只猫和我们一样逃避着风, 在涂白了的树之间,朝向圣·露西亚。 那里沉重的门敞开着 我们更容易呼吸。 一声霹雳,黑色的雨穿过我们 平顶的房子,倾泻而下,击打着 墙、木板条的窗户,驱使着 室内最后一位守门人,移动玩牌的人更加紧护着 他们的牌,他们的基督之泪。 我们爬上床,它的草垫子。 我们等,我们听。 暴风雨平静下来,然后又卷土重来, 断了一半的树被压倒在地, 抖掉了果园里那最后的干瘪柑桔, 压平那柔软的康乃馨。 一只蜘蛛让自己在一只摇曳的灯泡上存活下来, 滑过床单,向下藏到铁床架子下。 灯泡忽明忽暗,微弱至极。 储水箱里的水轰鸣着。 我们抱紧砂砾枕头, 呼吸沉重,盼望着—— 那波浪经过防坡堤的雄壮的最后一跃, 那汹涌的海浪在海滩上的单调轰鸣, 那扬起的海崖坍塌时突然的颤栗,及 飓风把死去的稻草嵌进活着的松树里。 芈。译 |
|
来自: Sophie的译诗馆 > 《待分类》