分享

《道德经》的三个版本(外一则)

 nizijun 2020-07-06

《道德经》的三个版本(外一则)

    作者:邓笛

  一个日本和尚,对中国老子的哲学著作《道德经》非常着迷,决定将其翻译成日语出版。他花了很多时间才把书译出来,但是,他是一个穷和尚,付不起出版费用,于是四处筹集资金。

  他花了十年时间才筹集到足够的出版资金,然而就在这个时候,一场瘟疫席卷全国,给许多人带来了痛苦。和尚决定用这笔钱来支持疫情防控工作。

  疫情过去后,他重新开始筹集出版译著的资金。又用了十年才凑齐。这时候,一场特大地震发生了,数百人无家可归。和尚毅然地把所有的钱花在帮助灾民们重建家园上。

  后来,他继续筹集出版资金。又过了十年之后,日本人终于可以读到日语版的《道德经》了。

  有人评论说,和尚的译著实际上有三个版本:一个印在纸上,另外两个印在人们心里。
 

鬼城与老树

  在莫哈韦沙漠,人们经常会遇到鬼城。所谓鬼城就是无人居住的城市。这些城市围绕金矿而建,也曾经人来人往,熙熙攘攘,然而,当所有的黄金都开采完了,它们就被遗弃了。没有人居住了,它们的价值也就没有了。

  我曾经行走于森林,不时看到一些躺在地上的树木。这些树木也曾郁郁葱葱,傲然屹立,起着调节气候、净化空气、挡风停沙的作用。现在,它们尽责了,不再需要继续立着了。然而,它们没有了立着的价值,却又焕发出倒着的价值。它们倒在地上,能让更多的阳光照进森林,能让土壤变得更加肥沃,能用它们的躯干成就新的植被。

  我们会有什么样的晚年,将取决于我们的生活方式。要么像一座鬼城,退休之后,再无价值;要么像一棵老树,退休之后,仍然重要。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多