分享

考研英语每日一句(7.7)

 心理医生金兆丰 2020-07-23

昨天留的家庭作业是:

His memory, too, he described as extensive, but hazy. So poor in one sense was itthat he never could remember for more than a few days a single date or a lineof poetry.

“Gauzon”同学的翻译:他描述的自己的记忆是广阔但是模糊的。其中严重的是,他对于一个单独的日期或者一段诗歌,都不能记得很久。

“92年的红景天”同学的翻译:他说他的记忆非常的多,但都是朦朦胧胧的。他在一方面的记忆非常差,比如他从来都不能记住一个数据或者一行诗超过几天。

“wolfgango”同学的翻译:他还说他能记很多但都记得不清。他的记性从某种意义上说是如此之差,以至于他记某个日期或者某行诗句从来没能超过几天。

解析:

①首句猛一看可能觉得不是句子,实则是作者为了强调his memory故意打乱的句子而已,正常语序为:Hedescribed his memory as extensive but hazy, too. 译为:他还说他的记忆杂乱而模糊,nn②第二句的前半句为半倒装,正常语序为:it was so poor in one sense that … 其中it 指代his memory。in one sense, 译为:在某种意义上,that引导结果状语从句,译为:以至于即使记下了某个日子或者一行诗,也不过几天而已。nnn词的处理nextensive adj. 广泛的;大量的;广阔的nhazy adj. 朦胧的;模糊的;有薄雾的npoetry n. 诗;诗意,诗情;诗歌艺术

综上,本句参考翻译为:

他还说他的记忆力广泛但模糊。从某种意义上讲记忆力很差,以至于即使能记下某个日子或一行诗,也不过几天而已。

今天的家庭作业:

 On the other hand,he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that,while he was a good observer, he had no power of reasoning.

这个板块是某位两次考研英语都上75分的师兄牵头主办的,希望可以有更多的师兄师姐师弟师妹们参与互动,每天坚持学习,提升自己。要记住,我们所走的每一步路,都是上坡路!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多