分享

【日本杂志】时尚叠穿技巧|中日双语

 渴望知识的老学生 2020-08-04

编辑 |小麦 · 主播 |o'rare 

LAYERED

【レイヤード】

层次堆叠

パンツとスカートはレイヤードしちゃえばいい。欲張りさんの願いを叶えるために予習するのは、旬のシャツワンピとパンツの重ね着スキル。

裤子和裙子用叠穿的话很合适。我们需要预习合时节的衬衫连衣裙和裤子叠穿的技巧,以实现贪婪的愿望。

ONE-TONE LAYERED

同色系叠穿

ユルさと軽さを味方につけて心地よいベージュを重ねる

兼具松弛与轻快,堆叠使人心情愉悦的米色

春に着るシャツワンピースはフロントを全開にして羽織りも可能。オーバーサイズパンツを合わせたリラックスレイヤードは肩肘張らない大人親。重たくならないのは全身をベージュで揃えたワントーンカラーのおかげ。

春天穿的衬衫连衣裙正面可以完全敞开,也可以披着。搭配宽松的裤子,休闲堆叠可以营造出不盛气凌人的成人气。托全身搭配着米黄色系的福,整天显得不那么厚重。

FRENCH CHIC LAYERED

法式时尚叠穿

シースルーの存在感を際立たせてエレガントにレイヤードす

突出透视的存在感,优雅地叠穿

小粋なドット柄シャツワンピースを主役にしたレイヤード。春らしいシースルー素材と言えども、存在感のある1枚だけに重さは厳禁。細デニムパンツとフロントボタンの開閉具合で、軽さとスタイリッシュさをプラスして。

 这是一种以精致的圆点花纹衬衣裙为主角的叠穿。哪怕是适合春季的透视材质,也只是薄薄一层,拒绝沉重感。根据细牛仔短裤和连衣裙前面扣子的开闭情况,辅以轻盈和时髦的元素。

RELAX LAYERED

休闲式叠穿

丈とボリューム感に細心の注意を払って大人っぽく、都会的に、今っぽく

细心留意尺寸和体量感,时尚的都市成熟穿搭

ソフトな素材にプリーツ加工をしたフレアパンツは、スカートのようなボリューム感。合わせたロング丈のシャツワンピースは、フロントボタンを閉めることできちんと感と同時に縦長効果を発揮。今っぽくリラックスした佇まい。

在柔软的材质上做了褶皱加工的喇叭裤,像裙子一样有体量感。搭配的长款衬衫连衣裙,通过扣上前纽扣,既有整洁的感觉,还起到了拉长身形的效果。形成了现代休闲风。


编辑:金容瑾
翻译:人间卧底

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多