著名心理学家武志红的巨婴论传播甚广,现在我们讨论各种社会怪象时开始引入这个有趣的共识。 祈使句,不管是汉语的还是英语的,很多时候,一不小心都会让人变巨婴。 让谁变巨婴? 让说话人,说这个祈使句的人啊。 比如: Stop! Shut up! Tell me the truth! 以上3个使用祈使句的人为何可被视为巨婴? 因为发出命令、提出要求这件事本来就需要慎之又慎。 对一个学走路的幼儿、一个气头上的女人、一个怕责罚的孩子,我们更难把自我意志延伸成对方意志。 也就是说,对方很难照做。 对方一旦“不一定”照做,句中的动词形态就失去了变化的依据。 可能我这样说,你没有概念。 那我们以动词“练习”为例,虽然汉语并没有严格的词性: 你只需从这4个汉语句子和它们对应的英语翻译中建立起一个概念:汉语句子的动词没有形态变化。 虽然这4个汉语句子陈述的事件发生在不同时间,但是动词“练习”本身没有变化。 这其实已变成中国英语学习者的巨大障碍。 而exercise在4个英语句子里却互不相同。 当然,它在第3句和第4句中的形态分别是过去式和过去分词,但形式恰巧一致。 英语句子的动词为何变化? 因为动作发生的时间变化了。 动词的形态要反映时间的变化。 不仅是时间,一共有6种因素都会导致动词变化。 哪6个因素? 你有兴趣可看我的2篇旧文: 学英语的确只需65个单词,但怎样码放它们?首先学会限定动词! 我们回头再看那3句话:
3个句子中的3个动词stop、shut、tell都是原形。 为什么? 因为这3个动作都没有发生!!! 对,就是这么简单:动词原形的意味就是动作没有发生。 说话者仅仅在用祈使句向听话者表达自己的愿望或命令。 如果有一天,我们再遇到这样一句话He exercise forever!,怎么理解? 这句话里的exercise也是原形,意味着什么? 意味着它是一个错误的句子? 不,意味着它是一个祝愿。 就像我们熟悉的“毛主席万岁!” 它甚至出现在1970年伦敦的Brixton街区: 正常语序应是Chairman Mao live long! 但墙上整个句子都倒装了,来强调long。 这个倒装形态Long live Chairman Mao!流传更广。 live是动词原形。 我们也熟悉这句祝愿“God bless you(汉语翻译:上帝保佑你)!” 这句是正常语序,bless也是动词原形。 这3句都不是祈使句:
但我们只要看到动词原形,就可以知道:这个动作没有发生! 那这3句和祈使句有什么区别呢? 祈使句的动词也是原形,因为动作没有发生。 但是,祈使句的主语却通常省略,因为它永远是“你(you)”。 而这3句的主语分别是he、Chairman Mao、God。 可参看我上篇文章: 所以前文3个祈使句的完整句是这样: ![]() ![]() ![]() 另外,我们在前几天分析的这3个问候语的完整句实际都是祈使句。 祈使句也可以表达祝愿: ![]() Good morning! ![]() Happy New Year! ![]() Merry Christmas! 有兴趣可看旧文: 我们多早开始讨厌英语的?早在学习第一个'Good morning!'时! 永远背不完的英语固定搭配?Happy Christmas这个搭配能让你停! 动词原形代表动作没有发生。 祈使句可以表达我们的梦想、理想、设想、妄想。 梦想、理想、设想、妄想都是尚未发生的事情。 所以,祈使句使用动词原形! 表达祝愿的句子也使用动词原形! (本文完) 作者简介:
![]() ![]() ![]() |
|