分享

中国哪些王朝的名字,发展成了现在中国的外语名字?

 郭鹏志 2020-08-13

由于语言和文字的差异,一个国家的国名在不同语言文字的国家也会有不同的叫法。就以我们中国为例,在汉语中我们的国名是中国,其中的意思最早指的是天下的中心,也就是中原地区。

中原又被称为华夏、中土、中州,本意为天下至中的原野,范围相当于现在以洛阳到开封一带为中心的黄河中下游地区。这里是华夏文明和中华文明的发祥地,是华夏民族的摇篮,所以被古代中国人视为天下的中心。

古代中国人认为,我们的国家就位于天下的中心,周边为四夷,所以有句话叫做,居天地之中者曰中国,居天地之偏者为四夷。由此可见,中国之名早已有之,它在汉语中的含义实际是中央之国,中心之国的意思。

但在其他语言中则失去了本来的含义,这是因为其他国家用自己的语言发音,将外来语翻译为本国语言的同时,这种用于译音的文字已经不再有其自身的原意。就比如我国翻译美国国名,只是因为美国的英语发音和我国美字的发音相近,才将其称为美国,但美国中的美字,只是用于译音的文字,已经不再有其美丽的原意。所以美国只是一个国家的代号,其中没有美丽的意思,这就和阿富汗一样,虽然有个富字,但只是使用富字的译音,这个国家实际并不富。

与此相同,我国的名字在外国也是如此,中国的本意是中央之国,但没有一个国家用The Central Nation称呼中国。都是使用历史上原本的叫法称呼中国。而这些中国的外语名字,大多也是从我国古代王朝的名字逐渐发展而来的。那么我国哪些王朝的名字,发展成了现在中国的外语名字呢?

第一个秦。秦朝是我国第一个大一统王朝,在我国历史上有着巨大影响力,现在世界各国普遍把我国称为China,其实就是从秦的译音发展而来的。China一词,除了指中国之外,还有瓷器的意思,不过世界学界普遍认为,China拥有中国和瓷器的双关含义要远远晚于“China”作为中国的本意,也就是说,China最早只有一个意思,那就是指代中国。

这是因为China一词是来自“秦”(chin)的发音,后来葡萄牙人为了表示地域,加了一个字母a,成为了China。这是一种在世界上流行最广、拥护者最多的说法,外国一些研究中国学的专家,诸如鲍狄埃、伯希和等等,都支持这种说法。这也是瓷器最早叫做“Chinaware”,直译为中国瓦的原因,可见China的叫法历史悠久,而且本无瓷器一义,一直是指代中国,而China获得瓷器之义,已经是晚清的事了。

第二个契丹,也叫辽。这是中国历史上由契丹人建立的王朝,共传九帝,享国二百一十八年。现在俄罗斯等国对我国的称呼,就是来源于这个古代王朝。中国的俄语名字是Китай,直译过来就是“契丹”。

之所以产生这个称呼,主要有两个原因,第一契丹人建立的王朝在亚洲北部有着巨大影响力,很多草原上的部落都曾处在契丹的统治下,其中就包括后来的蒙古帝国。第二个原因,蒙古西征的传播。蒙古大军西征后,将俄罗斯纳入了版图,而当时的蒙古大军一直习惯用契丹称呼辽金的统治区域,再加上当时的中原地区已经被金占据,不属于南宋,所以当时的俄罗斯人认为蒙古大军口中的契丹应该就是中国,便一直用契丹指代中国,沿用到了现在。

第三,元。这是我国历史上首次由少数民族建立的大一统王朝,开国皇帝为忽必烈。世界上把中国称呼为元的国家只有一个,那就是缅甸。中国在缅甸语中的发音为“tayok”,直译为德由或德祐,在缅甸语中意思为相同的人,所以有种说法是,古代缅甸人看到中国人,认为身形外貌和自己没区别,所以用意思为相同的人的德祐一词指代中国。但事实上,和美国,阿富汗一样,大部分国家的外国名字是没有原意的,所以德祐的本意无论是相同的人,还是不同的人,都和国名没有太大关系。

而德祐,德由,其实都是汉语对“tayok”的直译,那么按照这种发音,还可以直译为“大元”,它们的发音都很像,而根据缅甸文献《信第达巴茂克碑铭》记载,古代缅甸人把忽必烈称为“tayok”皇帝,有翻译为德祐皇帝或者德由皇帝,但其实还是“大元皇帝”更为贴切。认为China发源于秦的法国汉学家伯希和也认为缅甸对中国的“tayok”称呼,实际是出现于元缅战争,这场战争是忽必烈发动的,所以缅甸称呼中国为“tayok”,实际上应该是大元的意思。以上就是发展成为我国外语名字的古代王朝,其中发源于秦的China应用最广,其他两个使用的国家较少。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多