分享

《诗经》之《国风•召南•摽有梅》赏析

 儒墨轩 2020-08-18

【原文】

摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。

摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。

摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。

【注释】

摽(biào鳔):一说坠落,一说掷、抛。有:语助词。

七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。

庶:众多。士:未婚男子。

迨(dài代):及,趁。吉:好日子。

今:现在。

倾筐:斜口浅筐,犹今之簸箕。塈(jì既):一说取,一说给。

谓:一说聚会;一说开口说话;一说归,嫁。

【参考译文】

梅子落地纷纷,树上还留七成。有心求我的小伙子,请不要耽误良辰。

梅子落地纷纷,枝头只剩三成。有心求我的小伙子,到今儿切莫再等。

梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快开口莫再迟疑。


【仙泉新译】

梅子熟了,

一颗一颗悄然落地。

我的心上人啊你在哪里,

妹子盼你快捎来求婚的聘礼。

梅子熟了,

已经落满一地。

我的那个他呀你咋还不着急,

妹子今天就可以属于你。

梅子熟了,

即将装满我的簸箕。

懂我的情哥哥呀,

只要你点头妹子就扑向你。


【仙泉赏析】

少女之心,暗潮汹涌。青春的呼唤,千遍万遍,已经不再矜持。纯真爱情,与金钱无关,只需要表态!



    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多