分享

“我好累”还只会说“I'm tired”?英语好的人,都这么说...

 小酌千年180 2020-08-19

每当工作太忙,我们总会不由得感叹一句:“我好累啊。

然而,很多人一说自己“累”,就只会一句:“I‘m tired.”

实际上,形容“累”的英语表达,有很多,“tired”绝对是其中最简单的一种。

英语好的童鞋,早已经学会这些表达了。

一起去看看吧~↓↓↓

weary

Weary这个词看起来很面生,但其实它的用法和tired很像,都可以用来表示心累和身累哦。

He was weary of the constant battle between them.

他对他们之间无休止的争斗感到厌倦了。

They were tired after their journey.

旅行结束后他们感到很疲惫。

值得注意的是,虽然两者很像,但人们在日常用语中常用的还是tired。

 I'm worn out

worn out这个词大家一看肯定会说,这明明就是用来形容东西破旧,不能再用了,怎么又用来表示累呢?

其实这个词组,还真就能用来形容“累”。

不信你看↓↓↓

Before the race, he is fine. But afterwards he is worn out. 
比赛前,他状态良好。但在赛后,他就疲惫不堪了。

These shoes are worn out. 

这双鞋破得不能再穿了。

overwork

生活中我们常常会觉得工作繁多,或者工作过度劳累,此时我们就可以用overwork了。

如果要表达自己工作过度劳累,你可以这样说:

I’ve been overworking.

我最近在超强度工作。

I was bogged down by overwork.

我被过度的工作拖住了。

I'm beat

它的字面意思是“我被打倒了”;

但实际上,在英语俚语中,它一般用作形容词,形容一个人累到筋疲力竭的状态。

I’ve been cleaning up my room since this morning. I’m beat!

我从早上就整理房间到现在,快累毙了!

I’m fried

fried的意思为油炸的,但千万别以为这句话是“我被油炸了...”;

在英语俚语里,它真正的意思,其实是形容人累瘫了,精力都被榨干了。

通常情况下,fried更多用来描述精神极度疲惫,而非身体劳累的状态。

比如,当你进行了大量的脑力劳动,累的筋疲力尽,就可以说:“I’m fried.”

After running cross the finish line, he was totally fried with heart beating rapidly.

他跑过终点线后,心跳加速、完全累瘫。

After playing a 90-minute soccer game, he was totally fried with heart beating rapidly.

在踢完一场90分钟的球赛后,他心跳加速、完全累瘫。

I'm fagged

与“I’m fried”相反,fagged用在口语中,尤指因(体力劳作)而累倒和累瘫

Doesn't this sort of work make you fagged?

这种工作可把你累坏了吧?

dog-tired

这个表达,和中文里我们常说的“累成狗”,有异曲同工之妙;

这说明,语言之间,还是有很多相通之处的。

Long journey made me dog-tired.

因长途旅行,我疲惫不堪。

If you're dog-tired at night, it may be because you growled all day. 

如果你在晚上觉得筋疲力尽,那可能是因为你一整天发了太多的牢骚。

好了,今日份英语,你学会了吗?

你还知道哪些“我好累啊”的花式表达呢?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多