《王六郎》(第三部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:忽告许曰:“拜识清扬,情逾骨肉。然相别有日矣。”语甚凄楚。惊问之。欲言而止者再,乃曰:“情好如吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也,素嗜酒,沉醉溺死,数年于此矣。前君之获鱼,独胜于他人者,皆仆之暗驱,以报酹(lèi)奠耳。明日业满,当有代者,将往投生。相聚只今夕,故不能无感。”许初闻甚骇,然亲狎(xiá)既久,不复恐怖。 练习:忽告许曰:“拜识( )清扬,情逾( )骨肉。然相别有日矣。”语甚凄楚。惊问之。欲言而止者再,乃( )曰:“情好如( )吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也,素( )嗜酒,沉醉溺死,数年于此( )矣。前君之获鱼,独胜于( )他人者,皆仆( )之暗驱,以报酹奠耳。明日业满,当有代者,将往投生。相聚只今夕,故( )不能无感。”许初闻甚骇,然亲狎( )既( )久,不复( )恐怖。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 认识,敬辞,表示(有幸)认识别人。 超过。 才。 如同、好像。 平时、一向、向来。 在此,在这里。 比。 我。 因此。 狎昵、亲近。 已经、……以后。 不再。 练习2: (一天,王六郎)忽然告诉许某说:“结识您,感情超过亲生兄弟。然而(我们)很快就要分别了。”(王六郎)说得非常凄凉哀伤。 (许某)感到惊讶就询问他(为什么),(王六郎)想要说却又止住话语,如此再三,才说:“如同我们两个人这般感情深厚,(我)说了这件事希望(您)不要感到惊讶?现在将要分别,不妨明确告诉(您):我实际是鬼魂,(生前)平时喜欢喝酒,喝醉后溺水死了,在这里(已经)好几年了。以前只有您捕捞的鱼,比别人多的原因,都是我暗中驱赶,来报答(您)洒酒祭奠的情意。明天(我的)业报就满了,应该有代替的人,(我)将要去人间投胎(获得)新生。(我们)相聚(喝酒)只有现在一个晚上了,因此(我)无法毫无感慨。” 许某刚开始听了感到非常惊骇,然而亲近狎昵已经很久了,不再感到惊恐害怕。 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|