行行重行行 ——《古诗十九首》 行行重行行,与君生别离。 相去万余里,各在天一涯。 道路阻且长,会面安可知。 胡马依北风,越鸟巢南枝。 相去日已远,衣带日已缓。 浮云蔽白日,游子不顾返。 思君令人老,岁月忽已晚。 弃捐勿复道,努力加餐饭。 James McNeill Whistler | Study for Mouth of the River 离 思 元 稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 Henri Rousseau | Woman in Red in the Forest题都城南庄 去年今日此门中,人面桃花相映红。 人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 Pablo Picasso | A dream锦 瑟 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。 此情可待成追忆,只是当时已惘然。 Joaquín Sorolla | Pulling the Boat 雨霖铃·寒蝉凄切 多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说? Amedeo Modigliani | Jeanne Hebuterne in Red Shawl临江仙·梦后楼台高锁 记得小蘋初见,两重心字罗衣。琵琶弦上说相思,当时明月在,曾照彩云归。 Friedensreich Hundertwasser | 660 Shadow of the Stars鹊桥仙·纤云弄巧 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 August Macke | Sailing boat on the Tegernsee卜算子·我住长江头 我住长江头,君住长江尾。 日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨何时已。 只愿君心似我心,定不负相思意。 Vincent van Gogh | Two Lovers, Arles (Fragment)摸鱼儿·雁丘词 横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。 Terry Frost | Love Tree山花子·风絮飘残已化萍 人到情多情转薄,而今真个悔多情。又到断肠回首处,泪偷零。 Florine Stettheimer | Picnic at Bedford Hills啊,你经过爱情的道路 啊,你经过爱情的道路, 一面等待,一面想看清楚 谁的痛苦会像我的那样严重; 我求你只听听我的倾诉, 然后再行考虑 种种痛苦是否都往我身上集中。 我的幸福不多,爱情于我无补, 但爱情有其崇高之处, 使我的生活既甜蜜,又轻松, 因为我常听得背后有人把话儿吐: “上帝啊,你有什么高贵之处 使人们的心儿如此秀美玲珑?” 出自爱情金库的所有英勇行为, 在我身上已完全消失, 我真是可怜已极, 因而一句话也说不出嘴。 我很想仿效那些人儿 为了害羞,他们隐瞒自己的缺陷 而我,表面上喜喜欢欢, 内心却是痛苦与哭泣。 有时候,仅仅是一首诗, 我们就能找回对世界的初恋。 Grigor Khanjyan | Bread, love and dream发 现 在你走过和我们相爱以前, George Stefanescu | Love’s Sadness致芳妮 我恳求你疼我,爱我!是的,爱! 仁慈的爱,决不卖弄,挑逗, 专一地,毫不游移的,坦诚的爱, 没有任何伪装,透明,纯洁无垢! 啊!但愿你整个属于我,整个! 形体,美质,爱的细微的情趣, 你的手,你的吻,你那迷人的秋波, 温暖,莹白,令人销魂的胸脯—— 身体,灵魂,为了疼我,全给我, 不保留一丝一毫,否则,我就死, 或者,做你的可怜的奴隶而活着, 茫然忧伤,愁云里,忘却,丢失 生活的目标,我的精神味觉 变麻木,雄心壮志也从此冷却! John William Godward | He Loves Me, He Loves Me Not何人斯究竟那是什么人?在外面的声音 Eugene de Blaas | The Love Letter我是怎样地爱你 我是怎样地爱你, 诉不尽万语千言: 我爱你的程度, 是那样地高深和广远。 恰似我的灵魂 曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙 和神灵的恩典。 无论是白昼还是夜晚, 我爱你不息, 像我每日必需的摄生食物 不能间断。 我纯洁地爱你, 不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你, 如同为正义而奋争! 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 要是没有你, 我的心就失去了圣贤, 要是没有你, 我的心就失去了激情。 假如上帝愿意, 请为我作主和见证: 在我死后, 我必将爱你更深,更深! Edvard Munch | Summer Night at Aasgaardstrand良 宵放逐的诗人啊 Amedeo Modigliani | A girl in yellow dress我曾经爱过你 我爱过你;爱情,或许还没有 在我的心底完全熄灭。 但我已不愿再让它打扰你, 不愿再引起你丝毫悲切。 我曾默默地、无望地爱过你, 折磨我的,时而是嫉妒,时而是羞怯。 我是那么真诚那么温柔地爱过你, 愿上帝赐你别的人也似我这般坚贞似铁。 Erte | Love蛇 我的寂寞是一条长蛇, 静静地没有言语。 你万一梦到它时, 千万啊,不要悚惧! 它是我忠诚的侣伴, 心里害着热烈的乡思: 它想那茂密的草原—— 你头上的、浓郁的乌丝。 它月影一般的轻轻地 从你那儿轻轻走过; 它把你的梦境衔了来 像一只绯红的花朵。 Florine Stettheimer |Love Flight of a Pink Candy Heart花 冠 秋天从我手上吃树叶:我们是朋友。 镜中是礼拜日, 我的眼睛落在爱人的性上: 像海,在月亮的血色光芒里。 我们相拥在窗前,他们从街上看我们: 是时候了。 孟明 译 Maria Primachenko | My dear has fallen in love with brigadier爱情故事 两个陌生人 朝你的城市走来 今天夜晚 语言秘密前进 直到完全沉默 完全沉默的是土地 传出民歌沥沥 淋湿了 此心长得郁郁葱葱 两个猎人 向这座城市走来 向王后走来 身后哒姆哒姆 迎亲的鼓 代表无数的栖息与抚摸 两个陌生人 从不说话 向你的城市走来 是我的两只眼睛 |
|