《She Moves Through The Fair (她穿过市集)》,是一首爱尔兰传唱已久的民谣。 歌曲讲述一个爱情故事,一段没有预言结果的爱情。从歌词看,猜不出它的深意,究竟“她”最后给“他”暗示的是好的结果还是坏的。但好像都不是这歌的重点。因为随着小伙子的目光,她缓步走入熙攘的人群,她的姿态,她说的话,直至她消失不见,才是这歌的重点。她走入街市,是一个短暂的告别还是心灵最终分别的预言?都不得而知。她只是“move Through The Fair”!这里一定要用英语去理解,move through__移动,不是walk,不是go to ,因为这是梦幻中的片段,飘移的,巧笑盼兮,一颦一顾,有点洛神的味道。 这首歌好听,不仅仅因为它是婉转忧伤深邃动人的,而是因为它更加纯净,不杂烟火味。 外国经典民歌,类似这种风格的,还有前不久推送过的《Scarborough Fair》,也是哀婉动人。可以称之为“渗到骨髓里的眼泪”。由天籁美声莎拉布莱曼演绎的版本是最经典的。 而《She Moves Through The Fair》这歌,乐评建议一定要听男声的版本,由Boyzone 来演绎的。因为这歌的讲述者本应是男的。声音同样是这种最高级别的:淡定而至深,纯一而丰富。 当然最后多说一句:听这些歌需要一定的心境,请你找个安静的地方聆听。 滑动下方文字查歌词 ↓↓ My young love said to me 我的初恋曾对我说: My mother won't mind 我母亲并不介意 And my father won't slight you 而我父亲也不会轻视你 For your lack of kind 虽然你还不具备的条件 Then she stepped away from me 然后她转身离去 And this she did say 她的确是这样说的: 'It will not be long love, “我俩的爱将不会耽搁太久, till our wedding day'. 直到我们结婚的那天” She stepped away from me 她转身离去 and she moved through the fair 穿过市集 and fondly I watched her 我深情地看着她 Moved here and move there 在人群中来回穿梭 Then she made her way homeward 然后朝她家的方向走去 with one star awake 当星星开始闪烁 As the swan in the evening 她宛如夜幕里的一只天鹅 moves over the lake 在湖面上缓缓游过 I dreamt it last night 昨夜我做了个梦 That my dear love came in 梦见我的至爱朝我走来 So softly she moved 她步履轻盈 That her feet made no din 悄然无声 Then she came close beside me 然后走到我的身旁 And this she did say 她的确是这样说的: 'It will not be long love, 我俩的爱将不会耽搁太久, till our wedding day'. 直到我们结婚的那天” --视听区▼ --- She Moves Through The Fair Boyzone - A Different Beat She Moves Through the Fair Carla Zilbersmith - Extraordinary Renditions She Moves Through the Fair Pat Gaughan - Parting Glass She Moves Through The Fair Finbar Furey - No Farewells, No Goodbyes She Moves Through the Fair (feat. Esther Haase & Phil Woodhull) Heidi Haase - Echoes from the Hills She Moved Through the Fair James Galway - James Galway And The Chieftains In Ireland She Moved Through The Fair Marianne Faithfull - Blazing Away视频请在 Wifi 下打开 |
|