《蛇人》(第七部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:二蛇相见,交缠如饴(yí)糖状,久之始开。蛇人乃祝小青:“我久欲与汝别,今有伴矣。”谓二青曰:“原君引之来,可还引之去。更嘱一言:深山不乏食饮,勿扰行人,以犯天谴。”二蛇垂头,似相领受。遽(jù)起,大者前,小者后,过处林木为之中分。蛇人伫立望之,不见乃去。自此行人如常,不知其何往也。 练习:二蛇相见,交缠如饴糖状( ),久之始( )开。蛇人乃祝小青:“我久欲与汝别,今有伴矣。”谓二青曰( ):“原君引之来,可还引之去。更( )嘱一言:深山不乏食饮,勿扰行人,以犯天谴。”二蛇垂头,似相领受。遽( )起,大者( )前,小者后,过处林木为之中分。蛇人伫立( ) 望之,不见乃( )去。自此行人如常,不知其( )何往( )也。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 样子。 才。 对……说。 再、再次。 立刻、马上。 ……的(蛇)。 久久站立。 才。 它们,代词,代指两条蛇。 到哪里,“何往”等于“往何”,“何”译作哪里。 练习2: 两条蛇看见彼此,好像糖浆粘连的样子交互缠绕在一起,很久才分开。蛇人于是祝福小青说:“我很久(以前)就打算和你分别,现在(你)有同伴了。”(蛇人)对二青说:“(小青)原本是你招引过来的,(现在)可以引领它离开。(我)再嘱咐一句话:深山里面不缺乏吃喝,(你们)不要惊扰(过往的)行人,来触犯上天的谴责。” 两条蛇垂下头,好像领悟接受了他的劝告。(二青和小青)立刻窜起,大的在前面,小的在后面,经过的地方,树木草丛被它们从中间分开。 蛇人久久地站着眺望它们,看不见了才离开。从此以后,行人像往常一样(经过那里),不知道两条蛇到哪里去了。 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|