Canadian diplomat in Cuba also suffered hearing loss 加拿大外交官在古巴也遭遇听力损失 The Canadian government said Thursday that at least one Canadian diplomat in Cuba also has been treated for hearing loss following disclosures that a group of American diplomats in Havana suffered severe hearing loss that U.S. officials believe was caused by an advanced sonic device. 加拿大政府星期四说,至少有一位在古巴的加拿大外交官因为严重听力损害而接受治疗。这是在有消息透露在哈瓦那的一组美国外交官遭受严重的听力损失而接受听力损失的治疗的,美国官员认为这些人的听力丧失是由先进的声波设备造成的。 Global Affairs Canada spokeswoman Brianne Maxwell said Canadian officials “are aware of unusual symptoms affecting Canadian and US diplomatic personnel and their families in Havana. The government is actively working — including with US and Cuban authorities - to ascertain the cause.” 加拿大国际事务发言人Brianne Maxwell说,加拿大官员“知道在哈瓦那发生的影响加拿大和美国外交人员及其家属的异常症状。政府正在积极努力,与美国和古巴当局一道,查明原因。 Maxwell added that officials don’t have any reason to believe Canadian tourists and other visitors could be affected. Maxwell还说,加拿大官员并不认为加拿大游客和其他访客也受到影响。 Canada helped broker talks between Cuba and the United States that led to restored diplomatic relations. 加拿大在古巴和美国的对话中起到穿针引线的作用,使得两国外交关系得以恢复。 In the fall of 2016, a series of U.S. diplomats began suffering unexplained losses of hearing, according to officials with knowledge of the investigation into the case. Several of the diplomats were recent arrivals at the embassy, which reopened in 2015 as part of President Barack Obama’s reestablishment of diplomatic relations with Cuba. 据知情官员透露,在2016年秋季,一连串的美国外交官遭遇无法解释的听力损失。有几位外交官是刚刚抵达使馆的。美国大使馆,作为奥巴马总统重建与古巴外交关系的一部分,是在2015年重开的。 Some of the U.S. diplomats’ symptoms were so severe that they were forced to cancel their tours early and return to the United States, officials said. After months of investigation, U.S. officials concluded that the diplomats had been attacked with an advanced sonic weapon that operated outside the range of audible sound and had been deployed either inside or outside their residences. 官员们说,一些美国外交官的症状相当严重,以至于不得不提早结束访问,返回美国。经过数月的调查,美国官员的结论是,外交官受到了先进的声波武器的攻击,利用在人耳能听见范围以外的声波进行操作。这个武器部署在受攻击者住宅内或住宅外。 It was not immediately clear if the device was a weapon used in a deliberate attack, or had some other purpose. 现在还不清楚该装置是否为蓄意攻击所使用的武器,还是有其他用途。 The U.S. officials weren’t authorized to discuss the investigation publicly and spoke on condition of anonymity. 这些美国官员没有被授权公开讨论这项调查,也不能在匿名的情况下谈论此事。 State Department spokeswoman Heather Nauert said the U.S. retaliated by expelling two Cuban diplomats from their embassy in Washington on May 23. She did not say how many U.S. diplomats were affected or confirm they had suffered hearing loss, saying only that they had “a variety of physical symptoms.” 国务院发言人Heather Nauert说,美国在5月23日报复性的将两名古巴外交官驱逐出他们在华盛顿的大使馆。她没有说有多少名美国外交官受到影响,她也没有确认他们遭受了听力损失,她只是说他们有"各种身体症状"。 The Cuban government said in a lengthy statement late Wednesday that “Cuba has never permitted, nor will permit, that Cuban territory be used for any action against accredited diplomatic officials or their families, with no exception.” 古巴政府在星期三晚些时候的一份冗长的声明中说,“毫无例外,古巴从未允许,也绝不会允许,在古巴领土上,对可以信赖的外交官或他们的家属采取任何行动”。 The statement from the Cuban Foreign Ministry said it had been informed of the incidents on Feb. 17 and had launched an “exhaustive, high-priority, urgent investigation at the behest of the highest level of the Cuban government.” 古巴外交部的声明说,它已于2月17日获悉这些事件,并在古巴政府最高层的授意下开始了一次“彻底、高度优先、紧急的调查”。 It said the decision to expel two Cuban diplomats was “unjustified and baseless.” 该声明表示,驱逐两名古巴外交官的决定是“没有道理且毫无根据的"。 The ministry said it had created an expert committee to analyze the incidents and had reinforced security around the U.S. embassy and U.S. diplomatic residences. 古巴外交部还说,它已经成立了一个专家委员会来分析这些事件,并加强了美国大使馆和美国外交住所周围的安全。 U.S. officials told The Associated Press that about five diplomats, several with spouses, had been affected and that no children had been involved. The FBI and Diplomatic Security Service are investigating. 美国官员告诉美联社,大约有五外交官,连同其中几个的配偶,受到影响,受害者中没有儿童。联邦调查局和外交安全部门正在调查。 However, officials familiar with the probe said investigators were looking into the possibilities that the incidents were carried out by a third country such as Russia, possibly operating without the knowledge of Cuba’s formal chain of command. 然而,熟悉该调查的官员说,调查人员正在研究这些事件是由第三国比如俄罗斯进行运作的可能性,,而古巴的正常渠道对此并无所知。 “We requested their departure as a reciprocal measure since some U.S. personnel’s assignments in Havana had to be curtailed due to these incidents,” she said. “Under the Vienna Convention, Cuba has an obligation to take measures to protect diplomats.” 她说:“在对等原则下,鉴于这些事件的发生,我们要求一些美国人员缩短在哈瓦那的任务,并离开。”根据《维也纳公约》,古巴有义务采取措施保护外交人员。 U.S. diplomats in Cuba said they suffered occasional harassment for years after the restoration of limited ties with the communist government in the 1970s, harassment reciprocated by U.S. agents against Cuban diplomats in Washington. The use of sonic devices to intentionally harm diplomats would be unprecedented. 美国驻古巴外交官表示,在二十世纪七十年代恢复与共产党政府的有限关系后,他们偶尔受到骚扰,美国特工在华盛顿对古巴外交官也进行了回应性的骚扰。然而使用声波设备蓄意伤害外交官的事件是史无前例的。 听吧
|
|
来自: 新用户02986T3F > 《待分类》