分享

加拿大外交官在古巴也遭遇听力损失。听吧(第48期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

Canadian  diplomat in  Cuba  also  suffered  hearing loss

加拿大外交官在古巴也遭遇听力损失 

The Canadian  government  said  Thursday  that  at  least  one  Canadian diplomat  in  Cuba  also  has  been  treated for  hearing  loss  following  disclosures that  a  group  of  American diplomats  in  Havana suffered  severe  hearing loss  that  U.S.  officials  believe was  caused  by  an  advanced sonic  device.

加拿大政府星期四说,至少有一位在古巴的加拿大外交官因为严重听力损害而接受治疗。这是在有消息透露在哈瓦那的一组美国外交官遭受严重的听力损失而接受听力损失的治疗的,美国官员认为这些人的听力丧失是由先进的声波设备造成的。

Global Affairs  Canada  spokeswoman Brianne  Maxwell  said  Canadian  officials “are  aware  of  unusual  symptoms affecting  Canadian  and  US  diplomatic personnel  and  their  families  in  Havana.  The  government  is  actively  working —  including  with  US  and  Cuban  authorities -  to  ascertain the  cause.” 

加拿大国际事务发言人Brianne Maxwell说,加拿大官员“知道在哈瓦那发生的影响加拿大和美国外交人员及其家属的异常症状。政府正在积极努力,与美国和古巴当局一道,查明原因。

Maxwell added  that  officials don’t  have  any  reason  to  believe  Canadian tourists  and  other  visitors  could  be  affected.

Maxwell还说,加拿大官员并不认为加拿大游客和其他访客也受到影响。

Canada helped  broker  talks  between  Cuba  and  the  United  States  that  led  to  restored  diplomatic relations.

加拿大在古巴和美国的对话中起到穿针引线的作用,使得两国外交关系得以恢复。

In  the  fall  of  2016,  a  series of  U.S.  diplomats began  suffering  unexplained losses  of  hearing, according  to  officials with  knowledge  of  the  investigation into  the  case.  Several  of  the  diplomats were  recent  arrivals at  the  embassy, which  reopened  in  2015  as  part  of  President  Barack Obama’s  reestablishment  of  diplomatic  relations with  Cuba.

据知情官员透露,在2016年秋季,一连串的美国外交官遭遇无法解释的听力损失。有几位外交官是刚刚抵达使馆的。美国大使馆,作为奥巴马总统重建与古巴外交关系的一部分,是在2015年重开的。

Some of  the  U.S.  diplomats’  symptoms were  so  severe that  they  were  forced  to  cancel  their  tours  early  and  return to  the  United States,  officials  said.  After  months of  investigation,  U.S.  officials  concluded that  the  diplomats had  been  attacked with  an  advanced sonic  weapon  that  operated  outside the  range  of  audible  sound  and  had  been  deployed either  inside  or  outside  their  residences.

官员们说,一些美国外交官的症状相当严重,以至于不得不提早结束访问,返回美国。经过数月的调查,美国官员的结论是,外交官受到了先进的声波武器的攻击,利用在人耳能听见范围以外的声波进行操作。这个武器部署在受攻击者住宅内或住宅外。

It  was  not  immediately  clear  if  the  device was a  weapon  used  in  a  deliberate  attack, or  had  some  other  purpose.

现在还不清楚该装置是否为蓄意攻击所使用的武器,还是有其他用途。

The U.S.  officials  weren’t authorized  to  discuss the  investigation  publicly and  spoke  on  condition  of  anonymity. 

这些美国官员没有被授权公开讨论这项调查,也不能在匿名的情况下谈论此事。

State Department  spokeswoman  Heather Nauert  said  the  U.S.  retaliated by  expelling  two  Cuban  diplomats from  their  embassy in  Washington  on  May  23.  She  did  not  say  how  many  U.S.  diplomats were  affected  or  confirm  they  had  suffered hearing  loss,  saying only  that  they  had  “a  variety  of  physical  symptoms.”

国务院发言人Heather Nauert说,美国在5月23日报复性的将两名古巴外交官驱逐出他们在华盛顿的大使馆。她没有说有多少名美国外交官受到影响,她也没有确认他们遭受了听力损失,她只是说他们有"各种身体症状"。

The Cuban  government  said  in  a  lengthy  statement late  Wednesday  that  “Cuba  has  never  permitted, nor  will  permit, that  Cuban  territory be  used  for  any  action against  accredited  diplomatic officials  or  their  families,  with  no  exception.”

古巴政府在星期三晚些时候的一份冗长的声明中说,“毫无例外,古巴从未允许,也绝不会允许,在古巴领土上,对可以信赖的外交官或他们的家属采取任何行动”。

The statement  from  the  Cuban  Foreign Ministry  said  it  had  been  informed of the  incidents  on  Feb.  17  and  had  launched  an  “exhaustive,  high-priority,  urgent investigation  at  the  behest  of  the  highest level  of  the  Cuban  government.”

古巴外交部的声明说,它已于2月17日获悉这些事件,并在古巴政府最高层的授意下开始了一次“彻底、高度优先、紧急的调查”。

It  said  the  decision  to  expel  two  Cuban  diplomats was  “unjustified  and  baseless.”

该声明表示,驱逐两名古巴外交官的决定是“没有道理且毫无根据的"。

The ministry  said  it  had  created an  expert  committee to  analyze  the  incidents  and  had  reinforced security  around  the  U.S.  embassy and  U.S.  diplomatic residences.

古巴外交部还说,它已经成立了一个专家委员会来分析这些事件,并加强了美国大使馆和美国外交住所周围的安全。

U.S. officials  told  The  Associated  Press  that  about  five  diplomats, several  with  spouses, had  been  affected and  that  no  children  had  been  involved. The  FBI  and  Diplomatic  Security Service  are  investigating.

美国官员告诉美联社,大约有五外交官,连同其中几个的配偶,受到影响,受害者中没有儿童。联邦调查局和外交安全部门正在调查。

However, officials  familiar  with  the  probe  said  investigators were  looking  into  the  possibilities that  the  incidents were  carried  out  by  a  third  country such  as  Russia, possibly  operating  without the  knowledge  of  Cuba’s  formal chain  of  command.

然而,熟悉该调查的官员说,调查人员正在研究这些事件是由第三国比如俄罗斯进行运作的可能性,,而古巴的正常渠道对此并无所知。

“We requested  their  departure as  a  reciprocal measure  since  some  U.S.  personnel’s assignments  in  Havana had  to  be  curtailed  due  to  these  incidents,”  she  said.  “Under the  Vienna  Convention, Cuba  has  an  obligation  to  take  measures to  protect  diplomats.”

她说:“在对等原则下,鉴于这些事件的发生,我们要求一些美国人员缩短在哈瓦那的任务,并离开。”根据《维也纳公约》,古巴有义务采取措施保护外交人员。

U.S. diplomats  in  Cuba  said  they  suffered  occasional harassment  for  years  after  the  restoration  of  limited  ties  with  the  communist  government in  the  1970s, harassment  reciprocated  by  U.S.  agents against  Cuban  diplomats in  Washington.  The  use  of  sonic  devices to  intentionally  harm  diplomats  would  be  unprecedented.

美国驻古巴外交官表示,在二十世纪七十年代恢复与共产党政府的有限关系后,他们偶尔受到骚扰,美国特工在华盛顿对古巴外交官也进行了回应性的骚扰。然而使用声波设备蓄意伤害外交官的事件是史无前例的。


听吧

047.偷窃HBO资料的骇客索要百万美金赎金。

046.无人驾驶飞机或许可为航空公司节省十亿以上美金。

045.安吉丽娜 朱莉单飞 连载(五)。

044.安吉丽娜 朱莉单飞 连载(四)。

043.横跨美国快递奶昔,只为满足一位女人临死前的愿望。

042.安吉丽娜 朱莉单飞 连载(三)。

041.乔丹:单腿也把Lavar Ball搞定。

040.木星这么大,它其实并不绕着太阳转。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多