分享

被称为“巴基斯坦特蕾莎修女”的德国修女获得国葬。听吧(第57期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

German  nun  called  'Pakistan's Mother  Teresa'  to  receive  state  funeral

被称为“巴基斯坦特蕾莎修女”的德国修女获得国葬 

A  German nun  known  as  "Pakistan's  Mother Teresa"  is  to  be  buried Saturday  in  a  state  funeral in  the  port  city  of  Karachi  --  a  first  for  a  Christian  woman  in  the  predominantly  Muslim country.

本周六在港口城市卡拉奇,一名被称为“巴基斯坦特蕾莎修女”的德国修女将以国葬形式下葬—对于一个基督徒来说,这在一个穆斯林主导的国家还是第一次。

Ruth  Katherina Martha  Pfau  died  August  10  after  dedicating more  than  half  a  century to  working  to  eradicate  leprosy, tuberculosis  and  other  diseases  in  Pakistan.  She  was  87.

RuthKatherina Martha Pfau今年87岁,她在巴基斯坦从事麻风病、结核病和其他疾病的防治50多年后,于8月10日去世。

In  a  statement  released on  her  death, Pakistani  Prime  Minister Shahid  Khaqan  Abbasi praised  Pfau  for  her  "selfless  and  unmatched  services for  the  eradication of  leprosy"  in  his  country and  that  through her  years  of  service,  Pfau  proved  that  "humanity  knows  no  boundaries.”

在一份关于她去世的公告中,巴基斯坦总理Shahid Khaqan Abbasi  赞扬她说:为我们国家根除麻瘋病提供了无私和无可比拟的服务,并且在她多年的服务中Pfau践行了“人道主义是没有国界的”。

"She  is  the  first  person  in  Pakistan's  history of  the  Christian faith  to  have  a  state  funeral,"  said  Cecil  S.  Chaudhry,  executive director  of  the  National  Commission for  Justice  and  Peace.

国家正义与和平委员会常务主任Cecil S. Chaudhry说:“在巴基斯坦历史上,她是第一位信奉基督的人享受国葬。”

Ruth  Pfau  visits  the  flood-affected  Begna  village  in  southern  Pakistan's Jati  town  in  2010.

Ruth  Pfau在2010年在巴基斯坦南部Jati镇受洪水影响的Begna村。(似应有照片)

21-gun  salute

21响礼炮

Her  funeral is  scheduled  to  take  place  at  Karachi's St  Patrick's  Cathedral on  Saturday  morning. The  Pakistani  military is  expected  to  accompany  her  funeral  cortege and  there  will  also  be  a  21-gun salute  in  her  honor. 

周六上午,她的葬礼将在卡拉奇圣帕特里克教堂举行。巴基斯坦士兵将加入送葬的队列并将鸣21响礼炮向她致敬。

To  commemorate her  death,  the  national  flag  of  Pakistan will  also  fly  at  half-staff across  the  country.

为悼念她的去世,巴基斯坦全国将降半旗致哀。

Pfau  arrived in  Karachi  in  1960  en  route  to  India  and  volunteered  at  a  local  leprosy  colony. While  she  was  there,  she  became  depressed at  the  state  of  the  care  given  to  patients whose  hands  and  feet  she  said  had  become  "nutritional  supplement for  the  rats," according  to  the  Marie  Adelaide  Leprosy Centre's  (MALC)  website.

Pfau1960年在去印度的路上到达卡拉奇,并在当地的一个麻风村成为了志愿者。当时,她对病人们所受照顾的状态感到很失望,她说:“病人的手和脚都成了老鼠的营养品。”玛丽-阿德莱德麻风病中心(MALC)网站如是说。

Pfau  decided to  stay  in  Pakistan  as  a  health care  worker  and  her  efforts in  organizing  a  proper  hospital building  for  the  colony  resulted in  the  creation of  the  first  Marie  Adelaide Leprosy  Centre,  in  Karachi.

Pfau决定留在巴基斯坦做一名卫生保健工作者,她努力帮助当地建立了一个正规的医院,结果造就了卡拉奇的第一个玛丽—阿德莱德麻风病中心。

Thanks  to  the  work  of  Pfau  and  her  center,  in  1996,  Pakistan was  able  to  bring  leprosy under  control  --  one  of  the  first  Asian  countries to  do  so.  Her  organization now  runs  157  leprosy  control centers,  with  more  than  800  staff  members, according  to  MALC.

在Pfau和她的麻风病中心的努力下,巴基斯坦于1996年控制住了麻风病—这在亚洲国家是名列前茅的。根据MALC的数据,她的机构目前管理157个麻风病控制中心,拥有超过800名工作人员。

Ruth  Pfau  is  welcomed by  brick  kiln  laborers  in  Karachi  in  2010.

Ruth  Pfau在2010年受到卡拉奇制砖厂工人们的欢迎

Foreign  lady  on  a  donkey

驴背上的外国女士

Born  in  Leipzig,  Germany, in  1929,  Pfau  had  seen  firsthand  the  devastation  wrought by  World  War  II.  She  attributed  her  desire  to  become  a  doctor  and  a  healer to  this  experience.

Pfau于1929年出生在德国的莱比锡。她亲眼目睹了二战给人们带来的灾难。因此希望自己成为一名医生以帮助那些经历过战争的人。

Ainee  Shehzad, a  member  of  the  MALC  board  of  trustees  who  worked  with  Pfau  for  25  years, told  CNN  that  she  was  "one  of  the  most  inspirational"  people she  had  ever  met.  Shehzad said  Pfau  was  undeterred  in  her  quest  to  help  the  underprivileged  and  that  she  would  go  to  the  "remotest  parts  of  Pakistan to  help,  a  foreign  lady  heading  on  donkey  back  to  places even  cars  couldn't reach.”

AineeShehzad是MALC的一名理事会成员,与Pfau共事达25年。她告诉CNN电视台说Pfau是她所见过的“最能鼓舞人心的人之一。”  Shehzad说Pfau在帮助弱势群体这件事上从没有退缩过,以至于她会去巴基斯坦最偏远的地区提供帮助,一个外国女士骑着驴到连汽车都去不了的地方。

That  dedication to  heal  brought Pfau  honors  from  all  over  the  world, including  from  Pakistan, her  adopted  homeland. In  1989,  she  was  presented the  Hilal-i-Pakistan,  the  country's  second-highest  civilian award.

Pfau对医疗卫生的奉献为她从世界各地带来了荣誉,包括她的第二故乡-巴基斯坦。1989年,她获得了Hilal-i-Pakistan奖章,这是该国第二高的平民大奖。

重点单词汇总


use  toilet:上厕所;

relieve  oneself:解手;  便;  净手;  上厕所;

urination:排尿,撒尿,小便;

defecation:大便,排粪;

answer  nature's call:解手;


听吧

056.做早起的鸟还是夜猫子是如何改变你的记忆的。

055.印度10岁强奸受害者刨妇产下女婴。

054.女人在花园中的胡萝卜上发现了自己丢失已久 的钻石戒指。

053.Easyjet航空公司让客人在摩洛哥跑冤枉路只为找回行李。

052.调查证明干旱的恢复期增长了。

051.夏洛茨维尔市汽车撞人的照片背后的故事。

050.中国正在研发一种能通过汽车刮痕的影像识别车辆的系统。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多