分享

北极光与抹香鲸搁浅有关。英语读头条(第142期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

Northern  lights linked  to  North  Sea  whale  strandings

北极光与抹香鲸搁浅有关 

Large  solar  storms, responsible  for  the  northern  lights, may  have  played a  role  in  the  strandings of  29  sperm  whales  in  the  North  Sea  early  in  2016.

巨大的太阳风暴,导致了北极光,也可能在2016年北海的29头抹香鲸搁浅事件中扮演了一个角色。

A  new  study  says  these  geomagnetic  disruptions may  have  confused the  whales'  ability to  navigate,  diverting them  into  the  shallow  waters.

一项研究显示,这些地磁扰动可能使鲸鱼的导航能力紊乱,致使它们转移方向冲上浅滩。

Trapped and  lost,  the  whales  died  on  European beaches,  attempting  to  escape.

这些鲸鱼被困在了欧洲的海滩上,迷失了方向,并试图逃走。

The research  has  been  published  recently in  the  International Journal  of  Astrobiology.

这一研究结果最近发表在国际生物医学工程杂志上。

Mysterious losses

神秘的死亡

Researchers  have  been  puzzled by  the  losses as  autopsies  showed that  the  animals were  mainly  well  fed,  young  and  disease-free.

研究人员在经过尸检后发现鲸鱼都没有挨饿,年轻而且无病,因此对他们的死亡感到不解。

The 29  strandings  generated a  great  deal  of  public  interest  and  a  large  number  of  theories  among  scientists.

29头鲸鱼的死亡吸引了大量的公众视线,并在科学家之间引发了各种理论。

These ranged  from  poisoning, to  climatic  changes driving  prey  into  the  North  Sea  which  the  large  cetaceans  followed to  their  doom.

这些理论从中毒、到气候变化导致食物深入北海,在这里鲸类难逃厄运。

Sperm whales  live  in  deep,  warm-to-temperate  waters all  around  the  world.  Many  groups  live  around  the  Azores  in  the  eastern Atlantic.

抹香鲸生活在世界各地的温暖的深水域中。很多生活在东大西洋的亚速尔群岛周围。

When they  are  between 10  and  15  years  old,  young  males  head  north  towards  the  polar  region, attracted  by  the  huge  quantities of  squid  found  in  the  colder  waters.

当它们达到10岁至15岁时,年轻的雄性鲸鱼游向北极地区,寻找冰冷水域中数量巨大的乌贼。

Their journey  sometimes  takes  them  up  along  the  west  coasts of  the  UK  and  Ireland and  into  the  Norwegian  sea.  They  normally return  by  the  same  route.

他们有的时候会沿着英国和爱尔兰的西海岸,进入挪威海。通常,他们还回原路返回。

But in  less  than  a  month  in  early  2016,  29  sperm  whales were  found  stranded on  the  coasts of  Germany,  the  Netherlands,  the  UK  and  France.

2016年年初,不到一个月内,29只抹香鲸被发现在德国、荷兰、英国和法国的海滩上搁浅,

Now a  team  of  researchers  say  they  think  they  understand what  happened  to  them.

现在,有一组研究人员说,他们或许知道究竟发生了什么。

The argue  that  sperm  whales  navigate using  the  Earth's geomagnetic  field.

争论的焦点是抹香鲸利用地球磁场导航。

Rather than  being  uniform, the  field  is  stronger  in  some  places and  weaker  in  others,  and  scientists  believe that  species  learn  to  read  these  anomalies and  use  them  for  navigation in  the  way  that  humans read  contours  on  maps.

地球磁场并不是一致的,有些地区强,有些地区弱,科学家们相信有些动物就像人类认识等高线一样学会了认识这些异常现象,并利用它们导航。

Dr  Klaus  Vanselow from  the  University of  Kiel,  Germany, and  his  colleagues say  that  large-scale solar  storms  may  have  distorted the  magnetic  field  and  caused the  whales  to  lose  their  way. 

Klaus Vanselow博士来自于德国的Kiel大学,他和同事们的说法是,强烈的太阳风暴扰乱了磁场并导致鲸鱼迷失方向。

Triggered by  coronal  mass  ejections  from  the  Sun,  these  storms contain  large  amounts of  charged  particles and  radiation.

由于日冕喷射出大量物质,太阳风暴包含了大量的带电粒子和辐射。

When they  hit  the  Earth's  upper  atmosphere,  they  produce  the  spectacular  displays of  the  polar  lights  over  the  Arctic, however  the  most  powerful  storms can  also  damage communications  systems  and  satellites.

但它们到达地球外层大气时,它们在北极制造出壮观的北极极光,但这种强大的风暴也能损坏通讯系统和人造卫星。

Scientists already  have  some  evidence  that  solar  storm  activity  can  impact  the  navigating  abilities of  birds  and  bees.

科学家已经掌握一些证据,证明太阳风暴能够影响鸟类和蜜蜂的导航能力。

Dr  Vanselow  and  his  coll+eagues studied  the  connection between  whale  strandings and  two  major  solar  storms that  took  place  at  the  very  end  of  December in  2015.

Vanselow博士和他的同事研究了2015年12月底发生的鲸鱼搁浅和两次太阳风暴之间的关系。

These produced  huge  displays of  the  Aurora Borealis  that  were  seen  in  many  parts  of  Scotland and  elsewhere.

这些产生了强烈的北极光,在苏格兰和一些其他地区都能看到。

Looking specifically  at  the  region  around Shetland,  the  scientists found  that  these  solar  events would  have  caused short-term  shifts  in  the  magnetic field  of  up  to  460km, in  the  area  between  the  islands  and  Norway.

特别是在设德兰岛周围,科学家发现这些太阳活动能导致460公里的短期的磁场变动,就在该岛和挪威之间。

This could  have  caused sperm  whales  in  the  region to  move  in  the  wrong  direction.

这有可能导致这一地区的抹香鲸游向错误的方向。

They also  believe  that  sperm  whales see  a  regular magnetic  anomaly  off  the  Norwegian coast  as  a  "geomagnetic  mountain chain",  a  kind  of  guardrail that  prevents  them  from  entering the  North  Sea.

他们还认为抹香鲸把挪威海岸上的一种正常的磁异常视为“地磁山脉”,一种防止它们进入北海的护栏。

The solar  storms  may  have  nullified this  effect,  rendering the  mountain  chain  invisible  and  allowing  the  whales  to  swim  through into  the  North  Sea.

太阳风暴可能降低这种效果,致使这种山脉消失而让鲸鱼们游进了北海。

"Where  the  polar  lights are  seen,  that's the  region  with  the  most  geomagnetic  disruptions on  the  Earth's surface,"  Dr  Vanselow told  BBC  News.

Vanselow博士告诉BBC新闻说:“能看到极光的地方,就是地球表面地磁扰动最厉害的地方。”

"Sperm  whales are  very  huge  animals  and  swim  in  the  free  ocean  so  if  they  are  disrupted by  this  affect, they  can  swim  in  the  wrong  direction for  days  and  then  correct it.

抹香鲸是一种巨大的动物,生活在大洋中。如果受到影响,它们会在错误的方向上游好几天,才能改正过来。”

"But in  the  area  between  Scotland and  Norway,  if  the  whales swim  in  the  wrong  direction for  one  or  two  days,  then  it  is  too  late  for  them  to  go  back,  they  are  trapped."

但是在苏格兰和挪威之间,如果鲸鱼以错误的方向游一到两天,则来不及改变方向了,它们就会被困住了。”

Dr  Vanselow  believes that  his  theory makes  sense  with  the  timeline of  the  discovery of  the  stranded whales  up  to  six  weeks  after  the  storms.

Vanselow博士认为他的理论与鲸鱼在太阳风暴六周后搁浅在海滩上的时间是相吻合的。

He  believes  that  because  young  males  grow  up  around the  Azores,  an  area  that  sees  minimal impacts  from  solar  storms,  the  creatures  have  little  experience of  the  abrupt and  powerful  events that  affect  the  poles.

他认为因为年轻的雄性鲸鱼成长在亚速尔,那里受太阳风暴影响很小,这些动物对这种影响北极的突然而有力的活动没有经验。

Dr  Vanselow's  research is  a  theory that  is  very  difficult,  if  not  impossible, to  prove.

Vanselow博士得出的理论很难的、且不太可能、被证明。

However, other  scientists  say  it  is  plausible.

但是,一些科学家认为他的这种说法是有道理的。

"It would  be  difficult to  say  that  'yes  this  was  the  cause',  we  would  be  cautious  in  saying  that," said  Abbo  Van  Neer  from  the  University of  Hannover  who  carried  out  the  autopsies on  the  16  whales  that  stranded  in  Germany.

Abbo Van Neer来自汉诺威大学,他为在德国搁浅的16头鲸鱼的尸体进行了解剖。他说:“很难说‘这就是原因’,下这个结论是要很小心的。”

"But it  is  a  valid  hypothesis and  a  potential reason  for  the  stranding."

但这是一个有效的假设,而且是搁浅的一个潜在的原因。”

Nasa has  also  been  investigating  the  question  of  whether  solar  storms  can  affect  a  whole  range  of  cetaceans around  the  world.

Nasa也在调查全球范围内太阳风暴是否影响整个鲸鱼类动物的问题。

A  team  of  researchers  is  shortly  to  publish  a  research  paper  on  the  connection  between strandings  in  Cape  Cod  and  geomagnetic  storms. They  say  the  Venselow  paper  is  "well founded".

一组研究人员近期要发表一篇论文,是关于科德角的鲸鱼搁浅和地磁风暴之间的关系的。他们说Venselow的论文“很站得住脚”。

"It is  one  potential mechanism  for  having animals  confused,  I  think  it's  a  credible theory,"  Dr  Antti  Pulkkinen,  who  is  leading the  Nasa  project, told  BBC  News.

Antti Pulkkinen博士领导者Nasa项目的小组,他告诉BBC新闻说:“这是一个可以导致动物迷惑的潜在因素,我认为这是很可信的理论。”

"But does  their  paper  prove  that  is  the  case?  I  don't  think  so."

但他们的论文证明了就是这样吗?我认为没有。”

"Having  looked at  this  problem from  a  data  analysis  point  of  view,  it  is  not  a  single  factor that  contributes  to  this.

从数据分析的角度看这个问题,造成这一结果的因素不是单一的。”

"Things  need  to  line  up  from  multiple  different perspectives  for  these  events  to  take  place."

事情需要从多个不同的角度排列,才会导致这种事的发生。

重点单词汇总


sperm whale:抹香鲸;

strand:搁浅;

make sense:说得通;

geomagnetic  :地磁的;

polar light:极光,

solar storm  :太阳风暴


“陪读”项目介绍

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多