分享

嗨,不用蓝牙的时候,就把它关上。听吧(第77期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

HEY, TURN  BLUETOOTH  OFF  WHEN  YOU'RE NOT  USING  IT

嗨,不用蓝牙的时候,就把它关上

YOU INTUITIVELY  KNOW  why  you  should bolt  your  doors  when  you  leave  the  house  and  add  some  sort  of  authentication  for  your  smartphone. But  there  are  lots  of  digital  entrances that  you  leave  open  all  the  time,  such  as  Wi-Fi  and  your  cell  connection.  It's  a  calculated risk,  and  the  benefits  generally make  it  worthwhile. That  calculus  changes with  Bluetooth.  Whenever you  don't  absolutely need  it,  you  should  go  ahead  and  turn  it  off.

不用说为什么,你的直觉也会告诉你,离开家的时候应该锁门,为什么要在你的智能手机上加上身份验证。但是,很多的数字化的大门你却总是让它们大敞着,比如你的手机和wi-fi连接。这是一个能想象得出风险,而打开后的好处往往让你觉得值得冒这个风险。但在蓝牙上,这个情况就不一样了。当蓝牙不是必须需要的时候,你都应该把它关掉。

Minimizing your  Bluetooth  usage  minimizes  your  exposure  to  very  real  vulnerabilities.  That  includes  an  attack  called BlueBorne,  announced  this  week  by  the  security firm  Armis,  which  would  allow  any  affected device  with  Bluetooth turned  on  to  be  attacked through  a  series of  vulnerabilities.  The  flaws aren't in  the  Bluetooth standard  itself,  but  in  its  implementation  in  all  sorts  of  software. Windows,  Android,  Linux, and  iOS  have  been  vulnerable to  BlueBorne  in  the  past.  Millions  could  still  be  at  risk.

把蓝牙的使用最小化,可把你暴露在危险中的可能性降到最低,其中包括一项叫做BlueBorne的攻击,这是安防公司Armis于本周宣布的。BlueBorne会让任何打开蓝牙时获得链接的设备通过一系列的漏洞遭到攻击。这些缺陷并不在蓝牙标准的本身,而在各种软件的运用中。过去,Windows、Android、Linux和iOS都很容易受BlueBorne侵袭。数百万用户至今仍有可能面临风险。

So, yeah,  turn  off  Bluetooth  if  you're  not  using  it  or  if  you're  near  anyone  you  don't  trust. There  might  be  some  inconvenience when  you  bring  your  laptop to  your  desk  and  want  it  to  connect  to  a  Bluetooth mouse  and  keyboard. You  might  end  up  flipping the  switch  fairly often  to  use  Bluetooth  headphones. But  you  likely don't  use  Bluetooth most  of  the  time.  Even  if  you  lean  on  it  all  day  at  work,  you  can  ditch  it  at  a  birthday dinner  or  when  you're  asleep. And  if  you  use  it  24/7  on  your  phone  because  of  a  peripheral like  a  smartwatch, you  can  at  least  turn  it  off  on  your  other  devices, especially  any  Bluetooth-enabled  internet of  things  gear. 

所以,对,如果你不使用的时候、或当你接近任何你并不信任的人的时候,关掉蓝牙。这么做的时候,可能会在将笔记本电脑带到办公桌上想和蓝牙鼠标和键盘连接上时有些不便,使用蓝牙耳机时,可能需要经常开开关关。但是大多数时候你可能不使用蓝牙。即使你整天在工作时需要蓝牙,你也可以在参加生日晚宴上、或者在你睡着的时候把它关掉。如果是因为像智能手表这样的外设,你需要在手机上一天24小时的使用蓝牙,你至少也可以把你的其他设备上的蓝牙关掉,特别是任何蓝牙接通的互联网设备。

"For attackers  it's  Candy  Land,"  says  David  Dufour, vice  president  of  engineering  and  cybersecurity  at  the  security firm  Webroot.  "You sit  with  a  computer  with  a  Bluteooth-enabled  radio—just scanning  for  devices saying,  ‘Hey,  is  anybody  out  there?’  Then  you  start  prodding  those  devices  to  look  for  things  like  the  operating system  and  the  Bluetooth  version. It’s  a  hop,  skip,  and  a  jump  to  start  doing  bad  stuff.” 

"对于攻击者来说,这是甜蜜的乐园,"安防公司Webroot的工程和网络安全副总裁David Dufour说。”你就坐在那儿,打开一台有蓝牙接收器的电脑--专门搜索那些设备向外播放,'嘿,外面有人吗?然后,您开始试探这些设备,查找其操作系统和蓝牙版本之类的东西。就这么一蹦一蹭再一跳,就可以开始做坏事了。“


 “陪读”项目介绍

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多