分享

一位妇女在荷兰公共场所小便被罚款引起当地反性别歧视抗议。英语读头条(第154期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

Dutch  sexism outcry  after  woman  fined  for  peeing  in  public

一位妇女在荷兰公共场所小便被罚款引起当地反性别歧视抗议

The  case  of  a  Dutch  woman  fined  €90  (£80;  $105)  for  relieving herself  in  an  alleyway  in  the  centre of  Amsterdam  has  turned  into  a  debate about  sexism.

一名妇女因在阿姆斯特丹市中心的一条小巷中小便而被罚款90欧元(80英镑;105美元),这一案件引起大家对性别歧视的热议。

The  Dutch  capital  offers 35  public  urinals for  men  compared with  just  three  toilets  designed for  women.

荷兰的这座首都为男人提供了35个公共厕所(只有小便池),但只为妇女提供了3个厕所。

Geerte  Piening, 23,  was  caught short  after  a  night  out  drinking  in  Amsterdam's  vibrant Leidseplein  in  2015.  It  was  past  closing time  and  the  nearest  public toilet  was  a  couple  of  kilometres  away,  so  she  decided  to  find  a  quiet  street while  her  friends kept  watch.

23岁的Geerte Piening于2015年在热闹的莱兹广场喝完酒后不久别被抓到。这时已经过了关门的时间,而且离最近的公共厕所有好几公里远,因此她决定在朋友的帮忙放哨下,找一条安静的街道解决小便问题。

She  was  caught  by  three  police officers.  "At  the  time  I  really  didn't want  to  get  involved  in  a  discussion,"  she  said.  "But the  next  day  I  thought, just  a  minute, I'm  going  to  fight  this."

她被三名警察逮到。“当时我根本一点儿都不想谈这事,”她说道。“但第二天我一想,等等,我要为这事儿讨个公道。”

The  judge, in  this  case  a  man,  told  her  she  should have  used  one  of  the  men's  facilities rather  than  resorting to  urinating  in  public  -  an  offence known  as  "wildplassen"  in  Dutch.

处理这一案件的法官是一名男性,他告诉她说应该去一个男厕所,而不是当街小便-这在荷兰是违法的(荷兰语“wildplassen”)。

Using  the  word  as  a  hashtag, some  women  mocked his  suggestion  and  shared  photos of  themselves  demonstrating the  obvious  difficulties involved  in  adapting to  urinals.

一些妇女用这个作为标题,讥讽法官的建议,同时她们分享了自己使用男厕所的小便池的照片,以此显示这对于一个女人来说究竟有多困难。

Unlike  men,  women  have  no  discreet way  of  using  the  metal  structures.

与男人不同,女人不能自如地使用那些金属便池。

The  judge  also  likened the  offence  to  throwing  litter on  the  street rather  than  in  a  bin,  prompting  one  commentator  to  point  out  that  banana peels  or  chocolate bar  wrappers  could  be  stashed in  a  pocket and  dumped  at  any  point  in  a  gender-neutral  bin.

法官指出被告没有把垃圾扔进垃圾桶而是扔在了街道上,这引发了一个人在评论中指出,香蕉皮或巧克力棒包装纸可以放在口袋里,也可以在任何时候扔在性别不分的垃圾桶里。

'Enormous  feminist thing'

女权主义者的事情’

Ms  Piening insisted  she  had  used  the  alleyway  only  as  a  last  resort and  said  public facilities  for  women  in  other  European  capitals were  far  superior.

Piening女士坚持说她是迫不得已才选择在小巷里解决问题,并说欧洲其他国家的首都的女性公共卫生设备,都比当地的好很多。

"Isn't  it  embarrassing  for  a  tourist city  like  Amsterdam that  women  have  nowhere  to  go?"  she  told  the  AD  newspaper,

她对AD新闻说“在阿姆斯特丹这样一个旅游城市,女性居然没有地方上厕所,这不是很尴尬吗?”

"It  wasn't my  intention  that  this  would  become  an  enormous  feminist thing.  On  the  other  hand,  it's  good  it's  being  addressed."

把这件事儿弄成一个女权运动的事儿并非我的本意。但另一方面,能够引起大家的重视,是件好事。”

The  judge  acknowledged  there  were  fewer  facilities  for  women  but  said  the  council  was  not  obliged to  provide  them.

法官认识到女性的卫生设施很少,但说市政府没有义务提供它。

Women  were  less  likely to  use  them  anyway,  he  added,  noting this  was  a  rare  case.

他说女人本来就不喜欢使用公共厕所,因此这是很少见的案例。

"You  are  only  the  second  woman  I've  seen  in  court  for  this," he  was  quoted as  saying.

他还说到:“你只是我在法庭上见到的干这种事的第二个女性。”

Amsterdam's  city  council  said  there  had  never  been  any  policy on  public  toilets. "There  are  more  men's  than  women's  just  because  that's how  it's  gone," Peter  Paul  Ekker, a  spokesman  for  the  deputy mayor,  told  the  BBC.

阿姆斯特丹市的市政府说从来就没有过关于公共厕所的政策。,“PeterPaul Ekker是副市长的发言人,他告诉BBC新闻说“男厕所比女厕所多,因为一直就是这样。”

"Obviously  it  should  be  equal  and  everyone  will  agree  it  can  be  done  better, but  what  are  the  costs, is  there  space, and  is  it  worth  it?"

当然,应该大家平等,而且每个人都认为这件事可以做得更好,但是钱从哪里来?在哪里建?是否值得?”

But  this  may  not  be  the  end  of  the  story.

但这可能并不是故事的结尾。

A  Facebook group  has  been  set  up  encouraging  women  to  join  a  protest on  Friday,  taking up  the  judge's challenge  of  using  the  men's  urinals.

在Facebook上已经建立一个小组,鼓励女性在周五上街抗议,并采纳那名法官的建议去使用男厕所的小便池。

More  than  5,000  people have  so  far  expressed  an  interest  in  attending  the  event.

到目前为止有超过5000人表示愿意参加这次活动。

Organiser  Cathelijne Hornstra  says  she  wants  to  show  the  absurdity  of  crouching  "with my  buttocks  protruding under  the  edge  while  half-drunk".

组织者Cathelijine Hornstra说她想告诉大家这个建议的荒谬。那可是“在半醉状态下、在男人小便池上撅着屁股啊。”

重点单词汇总


Relieving  oneself:放松、缓解自己,在这里特指大小便

alleyway:窄巷,小胡同,通道

keep  watch:望风,守望

half-drunk:半醉不醉

men's  urinal:男士小便器,男厕所的小便池

absurdity  :荒谬;  谬论;  极端无理性;  荒谬的行为


 “陪读”项目介绍

《陪读》笔记之——都是语法惹的祸。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多