Hugh Hefner - The Origin Of Playboy Hugh Hefner–花花公子的起源 之三 Transitions and Other Projects 变迁及其他项目 In 1985, Hefner suffered a minor stroke, with the entrepreneur saying it was the result of stress from director Peter Bogdanovich's book The Killing of the Unicorn: Dorothy Stratten 1960-1980, profiling the life and murder of a former Playmate. The stroke served as a wake-up call for Hefner. He stopped smoking, began to work out and adopted a slower pace in his pleasurable pursuits. He married his longtime girlfriend, Kimberly Conrad, in 1989, and for a time, the Playboy Mansion reflected an atmosphere of family life. The marriage produced two sons, Marston and Cooper. The Hefners separated in 1998 and officially divorced in 2009. After the separation, Kimberly and the two boys lived on an estate next door to the Playboy Mansion. 1985年,Hefner遭受了轻微中风,他说这是由于一本名为《杀死独角兽:Dorothy Stratten1960-1980》的书而带来的压力所导致的,这本书是导演Peter Bogdanovich的著作-书中描述了一位前花花公子陪伴女郎的生活及被谋杀的故事。这次生病,为Hefner敲响了警钟。他戒了烟,开始锻炼身体,对花天酒地的追逐中放慢了脚步。1989年,他与交往多年的女友Kimberly Conrad结了婚,一时间,花花公子府邸里弥漫出家庭生活的味道。这段婚姻带来了两个儿子,Marston和Cooper。夫妻二人于1998年分手,并于2009年正式离婚。分手后,Kimberly和两个儿子住在花花公子府邸旁边的一所豪宅里。 In 1988, Hefner turned over control of Playboy Enterprises to his daughter Christie, naming her chair and chief executive officer. She played a key role in directing Playboy's ventures in cable television, video production and online programming, with Hugh continuing to serve as the magazine's editor-in-chief. Christie Hefner stepped down from her position in January 2009. 1988年,Hefner把花花公子企业的管理交给了他的女儿Christie,认命她为董事长和首席执行官。在管理花花公子有线电视、视频产品和网上节目方面,她起了非常重要作用,而Hefner则继续担任杂志的主编。Christie Hefner于2009年离开了这一职务。 While the magazine has seen more modest sales in a changing publishing landscape, the Playboy brand has remained a formidable entity in terms of global licensing opportunities. The famed logo has also made inroads into various avenues of pop culture, as seen with its display on a chain regularly worn by fashionista Carrie Bradshaw (Sarah Jessica Parker) in Sex and the City. 虽然杂志在日益变化的出版环境中销量平平,但花花公子的品牌在全球生产商品授权的商机仍是无人可比。它著名的标志对流行文化的渗透可谓无处不在,比如,人们在电视连续剧《欲望都市》中看到的时尚达人由Sarah Jessica Parker饰演的Carrie Bradshaw时常带着的花花公子标志的链子。 Since the 1990s, Hugh Hefner has devoted much of his time to philanthropy and civic projects. He directed his foundation in 1993 to launch the annual Freedom of Expression Award at the Sundance Film Festival. Hefner also gave the University of Southern California $100,000 for its "Censorship in the Cinema" course, going on to give the film school $2 million in 2007. And he has made major contributions to the restoration of classic films, one of his great passions. 从1990年代开始,Hugh Hefner把大量时间花在了慈善事业和民间项目上。1993年,由他的基金所赞助的自由言论奖开始落户于一年一度的圣丹斯电影节。Hefner还向南加州大学的“影院审查”课程捐款10万美元,接着在2007年向电影学校捐款2百万元美元。除此之外,他还为经典电影的修复做出重大贡献,而经典电影则是他最爱之一。 'The Girls Next Door' “邻家女孩” Hefner has received numerous awards for his contributions to society and the publishing industry. He was inducted into the Hall of Fame of the American Society of Magazine Editors in 1998, the same year ironically that Steinem was inducted. In the new millennium, he received the Henry Johnson Fisher Award and became an honorary member of The Harvard Lampoon. 对于他为社会和出版业做出的贡献,Hefner获得了无数的奖项。1998他入选美国杂志编辑协会名人堂,但讽刺的是,同年Steinem也获得了相同的荣誉。在千喜之年,他获得亨利约翰逊费雪奖,并成为“哈佛讽刺”荣誉会员。 2005 saw the premiere of The Girls Next Door, a reality series focusing on the lives of Hefner and his girlfriends at the Playboy Mansion, on the E! cable television network. The show's earlier seasons featured Holly Madison, Bridget Marquardt and Kendra Wilkinson, with later seasons featuring twins Kristina and Karissa Shannon and Crystal Harris, who would later become engaged to Hefner. True to form, the series served as a promotional vehicle for many of Hefner's projects。 2005年“邻家女孩”首映,这是在E!有线电视网上播出的关于Hefner和女友在花花公子大宅中的真实生活的系列剧。开始几季的演员有Holly Madison,BridgetMarquardt and Kendra Wilkinson(霍莉·麦迪森、布里吉特·马奎德和肯德拉·威尔金森),之后的几季出演的有双胞胎Kristina和Karissa Shannon和Crystal Harris,后者之后和Hefner订了婚。和往常一样,这个系列剧成了Hefner的许多项目的宣传载体。 The 2009 season finale of Girls Next Door chronicled more changes in Hefner's life, as Marquardt left the mansion and began her own TV series. Wilkinson left soon after, pursuing a relationship with NFL player Hank Baskett. Madison also vacated the mansion. She later penned the 2015 memoir Down the Rabbit Hole, detailing Hefner's off-camera machinations and the severe unhappiness she experienced living at the mansion. 2009年度的”邻家女孩”最后一季,记载了Hefner生活中的诸多变化,Marquardt离开了大宅,开始了她自己的电视剧。Wilkinson不久也离开,继续与NFL球星Hank Baskett交往。Madison也出走大宅。后来她写了一本2015回忆录,名为“掉进兔子洞”,详细讲述了Hefner镜头外的阴谋诡计,以及她在大宅中所经历的不幸生活。 Third Marriage and Non-Nude 'Playboy' 第三次婚姻和无裸体“花花公子” Hefner has reportedly been in talks for some time to create a biopic about his life. Director Brett Ratner had been linked to the film at one point, and several major stars have been named as prospects for the lead role, including Tom Cruise, Leonardo DiCaprio and Robert Downey Jr. 有报道说Hefner一直在讨论他要制作一部关于他生平的传记片。一度,导演Brett Ratner曾经被称将指导这部影片,一些大牌明星也被点名或许做该片的主演,其中包括Tom Cruise,Leonardo DiCaprio and Robert Downey Jr.(汤姆·克鲁斯,莱昂纳多·迪卡普里奥,和小罗伯特·唐尼)。 Hefner and Harris became engaged in December 2010. Not long after, in June 2011, the couple made headlines when Harris called off the engagement. Hefner and Harris were then back in the public eye in 2012, after announcing their re-engagement. The couple tied the knot at a Playboy Mansion ceremony on New Year's Eve in 2012. After the ceremony, 86-year-old Hefner tweeted: "Happy New Year from Mr. and Mrs. Hugh Hefner," with a photo of himself and his 26-year-old bride. 2010年12月Hefner和Harris订婚。不久,2011年6月,Harris宣布退婚,这登上了报纸头条。2012年,Hefner与Harris再度进入大众视线,他们再次订婚。2012年的新年前夜,他们在花花公子大宅喜结连理。婚礼结束后86岁的Hefner发推特说道:“休·海夫纳夫妇祝大家新年快乐!”并附上了一张他与26岁新娘的合影。 In October 2015, Playboy's chief content officer Cory Jones revealed to the New York Times that the magazine was going to make a radical change in early 2016—as part of a redesign, he and Hefner had agreed to stop using photos of fully unclothed women. The March 2016 issue featured bikini-clad model Sarah McDaniel on the cover, marking the first time Playboy has presented itself as a non-nude magazine. Hefner's son Cooper has been against the magazine's decision to change the nature of its photos and has also protested the Playboy Mansion being placed on the real estate market. In June 2016, it was announced that the mansion had been sold for an undisclosed amount and allows for Hefner and his wife to remain there until his death. The property had been listed for $200 million. 2015年10月,花花公子的首席内容官Cory Jones向纽约时报透露,该杂志将在2016年初作出大胆的改变,作为重新设计的一个部分,他和Hefner已经同意停止使用全裸女子的图片。2016年3月发行的封面是比基尼泳装模特SarahMcDaniel,标志着花花公子第一次作为一个非裸体杂志出现。海夫纳的儿子Cooper反对该杂志改变其图片性质的决定,并抗议花花公子大宅放在房地产市场上招标出售。2016年6月,这座豪宅被宣布以未透露的价格出售,Hefner和他的妻子在他去世之前可以一直住在那里。这处房产当时的标价是2亿美元。 |
|
来自: 新用户02986T3F > 《待分类》