分享

比尔盖兹对他孩子的高科技产品的使用出奇严格的要求 – 这应该给我们其他人敲响警钟。英语读头条(第249期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

Sally’s quote of the day @2018

2018.01.19

Bill Gates  is  surprisingly  strict  about  his  kids'  tech  use  —  and  it  should  be  a  red  flag  for  the  rest  of  us

比尔盖兹对他孩子的高科技产品的使用出奇严格的要求  –  这应该给我们其他人敲响警钟

For  all  his  success  in  designing  world-changing  technology,  Bill  Gates  has  set  surprisingly  strict  rules  for  how  his  kids  can  use  that  technology,  the  billionaire  philanthropist  has  said  in  multiple  interviews.

尽管他所设计的技术产品改变了世界,这位亿万富翁慈善家在多次访谈中表示,  他却为孩子们如何使用这些高科技产品,制定了惊人严格的规定。

philanthropist:  慈善家

"You're  always  looking  at  how  it  can  be  used  in  a  great  way  —  homework  and  staying  in  touch  with  friends  —  and  also  where  it  has  gotten  to  excess,"  Gates  told  the  Mirror  in  April  2017.

盖茨在2017年4月对英国镜报说:  “我们总是在想技术在很多方面是那么的有用--比如做作业,  和朋友保持联系  —  同时,技术在有的地方却又是非常多余。”

excess:超重的,过量的,额外的;

Each  of  Gates'  three  kids  —  ages  15,  18,  and  21  —  has  grown  up  in  a  home  that  forbade  cell  phones  until  age  14,  banned  cell-phone  use  at  the  dinner  table,  and  set  limits  on  how  close  to  bedtime  kids  could  use  their  phones.

盖茨的三孩子,  年龄  15,  18,  21  岁,  在一个14岁以前没手机的家庭里长大。  同时禁止手机在餐桌上使用,  并限制了孩子们睡前多久就不能再用手机。

forbid:阻止

Gates  told  the  Mirror  his  kids  routinely  complained  that  other  kids  were  getting  phones  much  earlier,  but  the  pleas  did  nothing  to  change  the  policy.  In  a  separate  interview  with  Matt  Lauer,  then  at  the  Today  Show,  Gates  said  he  doesn't  go  as  far  as  keeping  the  passwords  to  his  kids'  Facebook  accounts,  but  that  online  safety  is  "a  very  tricky  issue  for  parents  now.“

盖茨对《镜报》说,  他的孩子经常抱怨其他孩子更早就有手机,  但他们的恳求并没有改变这个规定。在与当时还在《今日》秀的  马特·劳尔的一次单独访谈中,  盖茨说他没到把孩子们  Facebook  账户的密码记下来的地步,  但是网络安全对父母来说是一个非常微妙的问题。

tricky:微妙的; 

Smartphone  overuse  —  or  "addiction,"  according  to  some  psychology  experts  —  is  becoming  a  growing  concern  for  parents,  academics,  and  even  workers  in  Silicon  Valley.  Gates  has  some  company  in  his  old-school  approaches  to  smartphone  regulation:  Steve  Jobs,  the  famed  Apple  CEO  and  inventor  of  the  iPad  in  2011,  didn't  let  his  kids  use  the  product  at  home.

一些心理学专家称,  智能手机的过度使用--或者说  “成瘾”,  正逐渐成为硅谷的家长、学者,  甚至是工人的关注焦点。盖茨在他的智能手机的老派管理方法上并不孤独:  史蒂夫  乔布斯,  著名的苹果  CEO  和2011年  iPad  的发明者,  也不让他的孩子在家里使用这个产品。

"We  limit  how  much  technology  our  kids  use  at  home,"  Jobs  told  New  York  Times  reporter  Nick  Bilton  shortly  after  the  iPad's  release.

我们限制自己的孩子在家使用这些高科技产品,”  乔布斯在  iPad  发布后不久告诉《纽约时报》记者Nick  Bilton。

According  to  educators  Joe  Clement  and  Matt  Miles,  coauthors  of  the  recent  book  "Screen  Schooled:  Two  Veteran  Teachers  Expose  How  Technology  Overuse  is  Making  Our  Kids  Dumber,"  it  should  be  telling  that  people  like  Gates  set  strict  rules  on  tech  use.

据教育家  Joe  Clement  和Matt  Miles,  合著最近的书  “银屏教育:  两名资深教师揭露了过度使用高科技,是如何使我们的孩子更笨,”  像盖茨这样的人在使用技术上制定了严格的规则,对大家应该是个启发。

"What  is  it  these  wealthy  tech  executives  know  about  their  own  products  that  their  consumers  don't?"  the  authors  wrote.

作者写道:  “到底这些富有的科技高管对自己的产品知道的是什么,  而消费者却不知道?”

The  answer,  according  to  a  growing  body  of  evidence,  is  the  addictive  power  of  digital  technology.  In  the  past  several  months,  a  slew  of  Silicon  Valley  executives  have  denounced  the  all-consuming  power  of  Apple,  Facebook,  Google,  and  Twitter  in  capturing  users'  attention  through  their  products  and  platforms.

根据越来越多的证据,  答案是数字技术有令人上瘾的力量。在过去的几个月中,  一大批硅谷高管谴责了苹果、脸书、谷歌和  推特  ,通过他们的产品和平台来吸引用户的注意力而具有的无所不用其极的能力。

a  slew  of:大量; 

denounced:告发;  揭发;  公开指责

"It  literally  changes  your  relationship  with  society,  with  each  other,"  Napster  founder  and  former  Facebook  president  Sean  Parker  told  Axios  in  November.  "It  probably  interferes  with  productivity  in  weird  ways.“

  “它确实改变了你与社会的关系,  彼此的关系,”  在  11月,  Napster创始人和前脸书总裁Sean  Parker告诉Axios。“这可能会以奇怪的方式干扰生产力。”

interferes  with:干扰

The  most  recent  sign  people  are  turning  against  the  Silicon  Valley  giants:  Two  of  Apple's  largest  shareholders,  who  collectively  hold  a  $2  billion  stake  in  the  company,  wrote  an  open  letter  expressing  concern  for  what  Apple  products  are  doing  to  kids'  brains.

最近的迹象表明大众开始厌倦这些硅谷巨人:  苹果公司的两个最大股东,  他们共同持有20亿美元的股份,  写了一封公开信,  对苹果产品对孩子大脑的作用的担忧。

"We  have  reviewed  the  evidence,"  wrote  the  shareholders,  Jana  Partners  LLC  and  the  California  State  Teachers'  Retirement  System,  "and  we  believe  there  is  a  clear  need  for  Apple  to  offer  parents  more  choices  and  tools  to  help  them  ensure  that  young  consumers  are  using  your  products  in  an  optimal  manner.“

我们已经对证据进行了研究,”  两个股东、Jana  Partners  LLC  和加州州立教师退休系统在信里写到,  “我们认为,  苹果公司显然需要为父母提供更多的选择和工具,  以帮助他们确保年少的消费者用最佳方式使用贵公司的产品。”

optimal:最佳的,最优的;  最理想的;

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多