分享

加勒比海惊险“幽灵网”已有数以百计的鲨鱼死亡。英语读头条(第317期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

Hundreds  of  sharks  and  fish  discovered tangled  in  'ghost net'  drifting  across Caribbean  Sea

数以百计的鲨鱼和鱼被发现纠缠在漂流横跨加勒比海'幽灵网'

A  diver  discovered  the  drifting  fishing net  off  the  coast  of  Grand  Cayman Dominick  Martin-Mayes  and  Pierre  Lesieur

一名潜水员在开曼群岛的海岸发现了漂流鱼网

'I  jumped  in  the  water  first  and  was  shocked at  what  I  saw.  It  took  my  breath  away’

我先跳进水里,眼前的情景使我震惊,气都喘不上来。

Hundreds of  dead  fish  and  sharks have  been  discovered by  divers  tangled in  a  huge,  abandoned  fishing net  drifting  off  the  coast  of  the  Cayman  Islands.

潜水员发现,数以百计的死鱼和鲨鱼被困在开曼群岛沿岸的一个巨大的废弃捕鱼网中。

The floating  “ghost  net”  has  possibly been  trapping  and  killing  sea  life  in  its  path  for  months, as  it  drifts across  the  Caribbean Sea.

这个  "幽灵网"  在其漂浮的加勒比海的一路上,几个月来可能一直在捕获和杀死海洋生物。

A  diver  who  captured  underwater images  of  the  net  said  many  of  the  animals were  so  decomposed it  was  impossible to  tell  which  species  they  were.

一个在水下拍摄了这个渔网的潜水员说,许多动物已经过于腐烂了,根本看不出它们是什么物种。

Dominick Martin-Mayes,  a  27-year-old fisherman  and  diving instructor  who  made  the  initial discovery,  told  The  Independent  he  and  some  friends  found  the  “solid net  of  dead,  decomposing  fish  and  sharks” on  Monday  afternoon. 

一名27岁的渔夫和潜水教练多米尼克马丁-梅斯是第一个发现这个网的。星期一下午,  他告诉《独立报》,他和一些朋友发现了  “满是死了的、腐烂的鱼和鲨鱼的渔网”。

“At first  we  thought it  was  a  log,  but  as  we  got  closer we  could  see  it  was  a  net  with  floats,” he  said.  “I  jumped  in  the  water  first  and  was  shocked at  what  I  saw.  It  took  my  breath  away  -  the  first  thing  I  saw  was  the  juvenile  oceanic whitetip  [shark]. 

“起初,我们以为这是一根漂浮的木头,但当我们接近后,可以看到它是一个带着浮漂的渔网,”  他说。”我先跳进水里,眼前的情景使我震惊,气都喘不上来  -  我看到的第一个就是一个小的海洋白鳍鲨  [鲨鱼]。“

An  Oceanic whitetip  shark  trapped on  the  edge  of  the  abandoned  fishing net  (Dominick  Martin-Mayes and  Pierre  Lesieur)

一条海洋白鳍鲨被困在这个遗弃渔网的边缘

“I  got  my  buddy  who  was  with  me  to  grab  a  knife  and  jump  in.  We  did  what  we  could  to  free  some  of  the  trapped  life  but  most  of  it  was  already dead.”

“我和一起的哥们儿拿着刀,跳进水里。我们尽力让还活着的鱼解脱,但大部分已经死了。“

The Cayman  Islands  government subsequently  issued  an  alert  on  Tuesday  to  boaters  in  an  effort to  relocate  the  net.  Mr  Martin-Mayes  said  it  had  likely  travelled more  than  a  hundred  miles  from  where  they  first  found  it  -  four  miles  north  of  Grand  Cayman.

开曼群岛政府随后于星期二向船主们发出警报,以努力重新定位这个鱼网。马丁-梅斯说,它很可能从他们第一次发现的地方,开曼群岛以北四英里处,已经漂泊了超过100英里。

Tim Austin,  deputy  director of  the  Department of  Environment,  told  the  Cayman Compass  the  amount of  creatures  tangled in  it  indicated it  had  been  cut  adrift for  a  long  time. 

环境部副主任蒂姆·奥斯汀告诉《开曼群岛指南针报》,从这个网所缠绕的生物数量可以看出这个网是在很长一段时间以前,就被砍断并开始漂流的。

Mr  Martin-Mayes said  the  net  is  'invisible' when  looking  outside of  the  water  (Dominick  Martin-Mayes and  Pierre  Lesieur)

马丁梅斯先生说,不在水里,这个网是看不见的

“If we  can  locate it,  we  can  assess  whether we  can  recover it  or  tow  it  somewhere to  secure  it  until  it  can  be  dealt  with  safely,”  he  said.  “We  don’t  want  it  to  end  up  in  the  reef  and  we  need  to  stop  its  deadly ghost  fishing.”

他说:  “如果我们能找到它,我们才可以确定能否把它打捞上来,或者把它拖到一个安全地方,直到我们可以安全地把它处理掉“。”我们不希望它最后卡在珊瑚礁里,我们需要停止这种致命的幽灵捕鱼。”

Mr  Martin-Mayes,  from  Lymington,  Hampshire, said  he  and  his  friends managed  to  rescue a  number  of  fish  and  even  a  shark  from  the  net,  which  he  estimated  to  be  up  to  50ft  across  and  50ft  deep.

来自Hampshire,Lymington  的马丁-梅斯说,他和他的朋友们成功的营救了一些鱼,这还包括一条鲨鱼。  他估计这个网深达50英尺、宽达50英尺  。(译注:大概17米)

They found  buckets,  rope,  bottles,  a  long  cable  “disappearing  into  the  depths”, and  even  a  tree  tangled among  the  hundreds of  carcasses.

他们在数以百计的死了的生物中,看到水桶、绳子、瓶子、一根“看不见头的”长电缆,甚至还有一棵树被缠绕在里面。

“The more  that  get  caught,  the  more  that  come  in  to  eat  it  and  get  caught themselves,"  he  said. 

他说:  “被抓住的(生物)越多,前来扑食的也就越多,这样被困住的也更多。

 

Many  of  the  animals were  so  decomposed it  was  impossible to  tell  which  species  they  were  (Dominick Martin-Mayes  and  Pierre Lesieur)

很多这些动物已经腐化得根本不可能看出它们是什么物种

But they  were  unable to  stay  in  the  water  for  long,  due  to  strong  currents, other  ocean  predators, and  the  risk  they  would  get  in  caught  in  the  net.

但是由于洋流、其他海洋掠食者以及他们自己也有可能被渔网缠住的风险,他们无法在水中停留很长时间。

“The net’s  sole  purpose in  life  is  to  kill  -  you  get  your  hand  wrapped in  it  and  you  drown,” he  warned.

他警告说:  “鱼网在生活中唯一的目的就是杀戮--如果你的手被缠在里面,你就会被淹死。“

They tried  to  tow  the  net  back  to  shore  but  it  was  too  heavy.

他们试了把网拖回岸上,但这个网太重了。

Of  its  chances of  being  found  by  authorities, Mr  Martin-Mayes  guessed it  was  "highly unlikely”.

对于当局能否找到这个网的可能性,马丁-梅斯猜测这是 “极不可能的"。

But he  said:  "Never give  up  hope,  but  it's  a  very  small  object in  a  very,  very  large  ocean.”

但他说:  “绝对不能放弃希望,但是在这么辽阔的海洋中,这是一个太渺小的物体了。“


👇

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多