Hundreds of sharks and fish discovered tangled in 'ghost net' drifting across Caribbean Sea 数以百计的鲨鱼和鱼被发现纠缠在漂流横跨加勒比海'幽灵网' A diver discovered the drifting fishing net off the coast of Grand Cayman Dominick Martin-Mayes and Pierre Lesieur 一名潜水员在开曼群岛的海岸发现了漂流鱼网 'I jumped in the water first and was shocked at what I saw. It took my breath away’ 我先跳进水里,眼前的情景使我震惊,气都喘不上来。 Hundreds of dead fish and sharks have been discovered by divers tangled in a huge, abandoned fishing net drifting off the coast of the Cayman Islands. 潜水员发现,数以百计的死鱼和鲨鱼被困在开曼群岛沿岸的一个巨大的废弃捕鱼网中。 The floating “ghost net” has possibly been trapping and killing sea life in its path for months, as it drifts across the Caribbean Sea. 这个 "幽灵网" 在其漂浮的加勒比海的一路上,几个月来可能一直在捕获和杀死海洋生物。 A diver who captured underwater images of the net said many of the animals were so decomposed it was impossible to tell which species they were. 一个在水下拍摄了这个渔网的潜水员说,许多动物已经过于腐烂了,根本看不出它们是什么物种。 Dominick Martin-Mayes, a 27-year-old fisherman and diving instructor who made the initial discovery, told The Independent he and some friends found the “solid net of dead, decomposing fish and sharks” on Monday afternoon. 一名27岁的渔夫和潜水教练多米尼克马丁-梅斯是第一个发现这个网的。星期一下午, 他告诉《独立报》,他和一些朋友发现了 “满是死了的、腐烂的鱼和鲨鱼的渔网”。 “At first we thought it was a log, but as we got closer we could see it was a net with floats,” he said. “I jumped in the water first and was shocked at what I saw. It took my breath away - the first thing I saw was the juvenile oceanic whitetip [shark]. “起初,我们以为这是一根漂浮的木头,但当我们接近后,可以看到它是一个带着浮漂的渔网,” 他说。”我先跳进水里,眼前的情景使我震惊,气都喘不上来 - 我看到的第一个就是一个小的海洋白鳍鲨 [鲨鱼]。“ An Oceanic whitetip shark trapped on the edge of the abandoned fishing net (Dominick Martin-Mayes and Pierre Lesieur) 一条海洋白鳍鲨被困在这个遗弃渔网的边缘 “I got my buddy who was with me to grab a knife and jump in. We did what we could to free some of the trapped life but most of it was already dead.” “我和一起的哥们儿拿着刀,跳进水里。我们尽力让还活着的鱼解脱,但大部分已经死了。“ The Cayman Islands government subsequently issued an alert on Tuesday to boaters in an effort to relocate the net. Mr Martin-Mayes said it had likely travelled more than a hundred miles from where they first found it - four miles north of Grand Cayman. 开曼群岛政府随后于星期二向船主们发出警报,以努力重新定位这个鱼网。马丁-梅斯说,它很可能从他们第一次发现的地方,开曼群岛以北四英里处,已经漂泊了超过100英里。 Tim Austin, deputy director of the Department of Environment, told the Cayman Compass the amount of creatures tangled in it indicated it had been cut adrift for a long time. 环境部副主任蒂姆·奥斯汀告诉《开曼群岛指南针报》,从这个网所缠绕的生物数量可以看出这个网是在很长一段时间以前,就被砍断并开始漂流的。 Mr Martin-Mayes said the net is 'invisible' when looking outside of the water (Dominick Martin-Mayes and Pierre Lesieur) 马丁梅斯先生说,不在水里,这个网是看不见的 “If we can locate it, we can assess whether we can recover it or tow it somewhere to secure it until it can be dealt with safely,” he said. “We don’t want it to end up in the reef and we need to stop its deadly ghost fishing.” 他说: “如果我们能找到它,我们才可以确定能否把它打捞上来,或者把它拖到一个安全地方,直到我们可以安全地把它处理掉“。”我们不希望它最后卡在珊瑚礁里,我们需要停止这种致命的幽灵捕鱼。” Mr Martin-Mayes, from Lymington, Hampshire, said he and his friends managed to rescue a number of fish and even a shark from the net, which he estimated to be up to 50ft across and 50ft deep. 来自Hampshire,Lymington 的马丁-梅斯说,他和他的朋友们成功的营救了一些鱼,这还包括一条鲨鱼。 他估计这个网深达50英尺、宽达50英尺 。(译注:大概17米) They found buckets, rope, bottles, a long cable “disappearing into the depths”, and even a tree tangled among the hundreds of carcasses. 他们在数以百计的死了的生物中,看到水桶、绳子、瓶子、一根“看不见头的”长电缆,甚至还有一棵树被缠绕在里面。 “The more that get caught, the more that come in to eat it and get caught themselves," he said. 他说: “被抓住的(生物)越多,前来扑食的也就越多,这样被困住的也更多。
Many of the animals were so decomposed it was impossible to tell which species they were (Dominick Martin-Mayes and Pierre Lesieur) 很多这些动物已经腐化得根本不可能看出它们是什么物种 But they were unable to stay in the water for long, due to strong currents, other ocean predators, and the risk they would get in caught in the net. 但是由于洋流、其他海洋掠食者以及他们自己也有可能被渔网缠住的风险,他们无法在水中停留很长时间。 “The net’s sole purpose in life is to kill - you get your hand wrapped in it and you drown,” he warned. 他警告说: “鱼网在生活中唯一的目的就是杀戮--如果你的手被缠在里面,你就会被淹死。“ They tried to tow the net back to shore but it was too heavy. 他们试了把网拖回岸上,但这个网太重了。 Of its chances of being found by authorities, Mr Martin-Mayes guessed it was "highly unlikely”. 对于当局能否找到这个网的可能性,马丁-梅斯猜测这是 “极不可能的"。 But he said: "Never give up hope, but it's a very small object in a very, very large ocean.” 但他说: “绝对不能放弃希望,但是在这么辽阔的海洋中,这是一个太渺小的物体了。“ 👇 |
|
来自: 新用户02986T3F > 《待分类》