分享

15个世界上最快乐的地方。英语读头条(第497期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

15 of the world's happiest places

15个世界上最快乐的地方

By Griffin Shea︱Jan. 21, 2019

Blue Monday, the day reputed to be the most depressing of the year for those in the Northern Hemisphere, is here once again.

忧郁的星期一,这个一年中在北半球被公认为最令人沮丧的一天,又出现了。

This year, January 21 is supposedly a perfect storm of cruddy weather, mounting debt, post-holiday fatigue, back-to-work ennui and failed New Year's resolutions.

今年,1月21日被认定成了恶劣天气中完美风暴 - 不断增加的债务,假期后的疲劳,重新开始工作的厌倦、以及新年时刚刚立下的志愿又告失败等等。

perfect storm:完美风暴是一种罕见的情况组合会使事件严重恶化的事件。该术语是指罕见的气象现象组合导致的异常严重的风暴。

fatigue:疲劳,疲乏

And while the "science" behind Blue Monday is more than a little dubious -- its origins are in a 2005 press release for a UK travel company -- it's true that it can be hard to find your inner ray of sunshine this time of year.

尽管“忧郁的星期一”背后的“科学根据”有点让人将信将疑 — 它发源于2005年英国一家旅游公司的新闻发布会 — 但事实上,每一年的这个时间你都很难看到内心的阳光。

dubious:可疑的

If January is getting you down, here are 15 places around the world that offer their own unique slices of happiness.

如果一月份让你失望的话,那么把世界上的这15地方推荐给你,它们或许能带给你非常独特的快乐。

Health Land Spa & Massage, Bangkok

曼谷健康之地水疗和按摩中心

Surrounded by the glass and steel offices towers of Thailand's corporate set, and a short walk from Bangkok's equally hectic nightlife, the Sathorn branch of the Health Land Spa & Massage chain fills one of the city's few remaining stately old homes.

四周被泰国的玻璃墙和钢制办公大楼所环绕,距离曼谷同样繁忙的夜生活仅几步之遥,健康之地水疗按摩连锁店的Sathorn分店占据了该市硕果仅存的几座富丽堂皇的老房子之一。

hectic:繁忙的,忙乱的

When the house was built, Sathorn Road would have been a country retreat from a much smaller city. Now it still feels like an escape from the city's relentless energy.

当这座房子建成时,Sathorn路就像是一个小城市的乡村胜地。现在,它仍然像是一处可以远离城市涌动能量的桃花源。

Beautiful, simple, and affordable, Health Land is where people can stop in for a quick foot massage or a long sequence of rejuvenating treatments.

漂亮,简洁,价格公道,健康之地为人们提供了一个可以进行快速的足底按摩或一系列恢复活力疗愈的地方。

Its therapists are all professional and extensively trained in the Thai traditional massage techniques that aim to release the energy that gets trapped in the body during the grind of daily life.

它的治疗师都是专业的、接受过很多泰国传统按摩技术的培训,旨在为你释放在日常生活中被困在体内的能量。

Moonlite Bar-B-Q Inn, Owensboro, Kentucky

肯塔基州欧文斯博罗月光 Bar-B-Q酒店

People tend to get picky about their barbeque, but the Moonlite has carved out a niche that everyone respects.

人们总爱对他们的烤肉有所挑剔,但月光酒店已经开辟出了一个令每个人都刮目相看的细分市场。

What started as a small roadside restaurant has grown into a landmark, famed for its hickory-smoked mutton.

它最初只是一家路边小餐馆,现在已经成为一个地标,以山核桃木熏羊肉而闻名遐迩。

People who remember the 30-seat place that Moonlite started as may not recognize the 350-seat destination that it's become, but it's still a family business cooking meat the way they've always done, in a way that tastes like home.

那些记得月光最初的30个座位的人可能以认不出这个已经变成350个座位的餐馆,但它仍然是一个家族企业,用他们一贯的方式烹饪肉类,继续传唱家的味道。

Cherry blossom season in Kyoto, Japan

日本京都樱花季

In early April, cherry blossoms bloom along Kyoto's Okazaki Canal.

四月上旬,樱花沿着京都冈崎运河两岸盛开。

The city is famous for its blossoms, but along the canal a footpath passes under the trees right alongside the water, which reflects the flowers back up.

这座城市以樱花盛开而闻名,但沿着运河,一条小路从树下穿过,水里倒映着樱花的景象。

The stroll is like walking through a pink floral tunnel, but only for a short time each year. This is a happiness that has to be seized when the moment is just right.

步道就像穿过一条粉色的花隧道,但每年只有很短的时间。这种幸福,当时机恰到好处时,必须抓住它。

Mary, Brussels

玛丽,布鲁塞尔

Scientists say that chocolate actually does trigger chemicals in the brain that make people feel happier. Some studies indicate that dark chocolate helps with memory and heart function.

科学家们说巧克力确实会激发大脑中的化学物质,使人们感到更快乐。一些研究表明,黑巧克力有助于记忆和心脏功能。

But there's chocolate, and then there's Mary -- the nearly century-old chocolatier on Brussels' Rue Royale.

但有巧克力,还有玛丽 — 布鲁塞尔罗亚尔街上有近百年历史的巧克力生产商。

Mary Delluc opened her business in 1919. Her reputation for exacting standards made her a chocolate purveyor to the kings.

玛丽·德尔卢克于1919年开业。她严苛的标准使她成为国王的巧克力供应商。

purveyor:承办商

Today there are branches throughout Belgium, and even one in Ohio, and anyone can enjoy her little bites of happiness, with caramel, pralines, almond paste or liqueurs.

如今,她在比利时各地都有分店,甚至俄亥俄州也有分店,任何人都可以享受到她那咬一口的快乐,包括焦糖、果仁、杏仁糊或利口酒。

Table Mountain, Cape Town

开普敦桌山

Cape Town's Kirstenbosch National Botanical Garden, on the slopes of Table Mountain.

开普敦的克尔斯滕波什国家植物园,位于桌山的山坡上。

Not many cities have natural getaways in the middle of them, or at least not on the scale of Table Mountain, which defines Cape Town's landscape.

没有多少城市在它们中间能巡游大自然,或者至少无法与桌山的规模比拟,它为开普敦的景观定义了高度。

Busloads of tourists get dropped off at the cable car, which whisks people up and down the mountainside every few minutes. But the ascent doesn't have to be a hurry.

一车车的游客从缆车上下来,隔不多久就有一趟缆车。但是,登高不必急。

Trails up the mountain lead away from the crowds and into an experience of nature in the middle of the city.

上山的小道远离人群,让你可以在市中心体验着大自然。

"The best part about hiking up Table Mountain is that you don't have to drive very far to escape the concrete jungle," says South African hiker Lynette Bannatyne, who's tackled ascents across the country.

“爬上桌山最好的一点是,你不必开车太远就可以逃离混凝土丛林,”南非徒步旅行者Lynette Bannatine说,她爬遍了全国的大小山脉。

"The mountain is situated in the middle of the greater city. From any angle it's a tough vertical climb to get to the top but worth every step for the magnificent views from the summit."

“这座山位于大城市的中间。从任何角度来看,登上山顶都是一次艰难的垂直攀登,但在山顶上欣赏壮丽景色使得每一步都值得。”

Gaafu Dhaalu Atoll, Maldives

马尔代夫加夫达鲁环礁

Few places evoke "away from it all" like Maldives, the Indian Ocean island nation of tropical paradise beaches.

很少有地方能像马尔代夫那样让人联想到“远离尘世”,马尔代夫是印度洋岛国,拥有热带天堂一般的沙滩。

Even within Maldives, the Gaafu Dhaalu Atoll is pretty far away. From the capital Male, it's about an hour flight to the nearest airport and then a boat ride to get to a resort.

即使在马尔代夫,加夫达鲁环礁也很遥远。从首都马累到最近的机场大约需要一个小时的航班,然后再乘船去任何一个度假胜地。

Once there, villas are perched on stilts over the water for an experience of solitude, but with room service.

一旦到了那里,别墅就建在水里的木桩上,能体验孤独,但却提供客房服务。

Okavango, Botswana

博茨瓦纳,奥卡万戈

The Okavango Delta is one of Africa's great protected wildernesses, and is the star attraction in Botswana's famed eco-tourism.

奥卡万戈三角洲是非洲最受保护的野生动物保护区之一,也是博茨瓦纳著名的生态旅游胜地。

The region covers up to 15,000 square kilometers, where the Okavango River pours water into the Kalahari Desert, fanning out in annual floods that are the life force for all plant and animal life in the region.

该地区占地达15000平方公里,奥卡万戈河将水注入卡拉哈里沙漠,这里每年都会爆发洪水,河水是该地区所有动植物生命的生命力。

The juxtaposition of a vast wetlands surrounded by desert makes it an example of how determined living creatures are to survive.

沙漠环绕着广阔湿地,是一个可以看到生物誓死战胜恶劣环境,决意要生存下去的地方。

Travel here is, by design, very expensive, in order to limit the number of people affecting the ecosystem.

到这里旅游是定制旅游,价格昂贵,这样才能限制人数,以免影响生态系统。

Luxury safari operator &Beyond runs several lodges, such as the Xaranna tented camp on an island in the Delta.

豪华游猎运营公司经营着几家酒店,例如位于三角洲一个岛屿上的撒拉那帐篷营地。

"The Okavango Delta offers a special brand of peace and tranquility," says Joss Kent, CEO of luxury travel company andBeyond.

“奥卡万戈三角洲是一个和平与宁静的特殊品牌,”豪华游猎运营公司的首席执行官Joss Kent说。

tranquility:宁静

"Secluded among clear waterways and wooded islands, life slows down to a different pace here."

“在清澈的水道和树木繁茂的岛屿之间,这里的生活节奏非比寻常的缓慢。”

Wrigley Field, Chicago

芝加哥箭牌球场

One of the last old-school baseball stadiums in America, Wrigley Field is a place to experience the up-close joys of baseball, rather than the spectacle of oversize sport.

箭牌球场是美国最后一个老式棒球场之一,是近距离体验棒球运动乐趣的地方,而不是超大规模运动的壮观场所。

For years, journalist Carrie Kaufman worked nearby and still loves the experience.

多年来,记者卡丽·考夫曼一直在附近工作,并且仍然热爱这段经历。

"Wrigley Field, on a warm summer night when the breeze off Lake Michigan makes the flags flutter and your cheeks flush with relief from the damp heat.

在一个温暖的夏夜,密歇根湖的微风吹拂着旗帜,你的脸颊因湿热而红润。

"No matter where you sit, you are close to the field, which makes you feel both the intimacy of the game and the immensity of it.

“无论你坐在哪里,你都离球场很近,这让你近距离感受比赛,并体味着它的无限可能。

"The players, standing just feet away from you, feel like giants. And the vendors in the stands hawking hot dogs and beers and Italian ice really are a study in that particular species of Chicago native."

“球员们站在离你只有几英尺远的地方,感觉就像巨人。看台上的小贩们兜售热狗、啤酒和意大利冰沙,这些都是对芝加哥本地人特产的研究。”

Wrigley Field is such an evocative place, a paint brand has started selling a line of colors inspired by it.

Wrigley Field就是这样一个令人回忆的地方,一个油漆品牌已经开始销售受其启发生产的一系列颜色。

Casablanca Valley, Chile

智利卡萨布兰卡山谷

Just outside Valparaiso, Emiliana Organic Vineyards create wines in a storybook fashion: on a wine farm where flowers and food crops grow as well as grapes, with alpacas, horses and geese in the fields.

就在瓦尔帕莱索郊外,埃米利亚娜有机葡萄园像故事书说的方式酿造葡萄酒:在一个种植花卉和粮食,以及葡萄的葡萄酒农场,田野里有羊驼、马和鹅。

It's the childhood image of a farm, except that this one produces award-winning wine.

这是一个农场的儿童天地形象,而这个农场生产获奖的葡萄酒。

In the world of organic farming, Emiliana's approach is called biodynamic, because of the interplay between different species of plants and animals. For example, the chicken coops have wheels, so the hens can feed on insects all over the farm.

在有机农业领域,埃米利亚娜的方法被称为生物动力,因为不同种类的动植物之间的相互作用。例如,鸡舍有轮子,所以母鸡可以以整个农场的昆虫为食。

It's a beautiful setting to experience practical ways of working with the earth.

这是一个美丽的环境,是体验人与自然合作的实用方式。

Ulva Island, New Zealand

新西兰乌尔瓦岛

STEWART ISLAND, NEW ZEALAND - APRIL 15: A Mollymawk lands alongside the vessel during Prime Minister John Key's visit to Ulva Island on April 15, 2016 in Stewart Island, New Zealand. It is John Key's first visit to Stewart Island since he became Prime Minister. (Photo by Dianne Manson/Getty Images)

新西兰,斯图尔特岛-4月15日:2016年4月15日,新西兰总理约翰·基访问乌尔瓦岛期间,一只大海鸟落在船只旁边。这是约翰.基就任首相以来第一次访问斯图尔特岛。(由黛安·曼森/盖蒂图片社拍摄)

A mollymawk -- a type of albatross -- lands on water near Ulva Island.

一只大海鸟--信天翁的一种--降落在乌尔瓦岛附近的水面上。

New Zealand doesn't lack for natural beauty, but Ulva Island shows what the country was like in the distant past.

新西兰并不缺乏自然美,但乌尔瓦岛显示了这个国家在遥远的过去是什么样子的。

Farm animals were never introduced here, and no invasive animals or pests live in these forests. Local birds that sometimes struggle elsewhere in the country -- including the iconic kiwi -- thrive here.

这里从未引进过农场动物,这些森林中也没有入侵动物或害虫。当地的鸟类有时在该国其他地方奋斗着——包括标志性的猕猴桃——在这里繁衍生息。

Ulva Island is open to the public, but visitors have to follow strict biosecurity standards, including washing shoes to remove foreign soil and checking gear for even small insects that could pose a threat.

乌尔瓦岛对公众开放,但游客必须遵守严格的生物安全标准,包括清洗鞋子以清除外来土壤,并随身物品进行检疫,是否携带了对环境构成威胁的小昆虫。

Ulva is a reminder that nature can manage all on its own.

乌尔瓦提醒我们,大自然可以独自管理一切。

Nyhavn, Copenhagen

哥本哈根尼哈文

For a more scientific look at where to find happiness, UN Secretary General Ban Ki-moon commissioned the first World Happiness Report in 2012 to look at how people feel about their own lives.The goal is to use that data to help steer policy. 2016's report found, for the third time, that Denmark is the world's happiest country.

为了更科学地研究在哪里能找到幸福,联合国秘书长潘基文(BanKi-moon)在2012年委托提出了第一份《世界幸福报告》(World Happiness Report),以研究人们对自己生活的感受,其目的是使用这些数据来帮助制定相关政策。2016年的报告第三次显示,丹麦是世界上最幸福的国家。

Among the reasons cited is the Danes' good work-life balance, with a relatively short average week working and five weeks of vacation a year.

其中一个原因是,丹麦人良好的工作生活平衡能力,平均每周工作时间相对较短,一年休假五周。

That means they have plenty of time for enjoying a meal with family and friends, cycling, or just relaxing. There's nowhere more Danish to experience life than Nyhavn, the old port in Copenhagen that's now home to restaurants and music along the canal.

这意味着他们有足够的时间和家人和朋友一起吃饭,骑自行车,或者只是为了放松一下。没有比尼哈文更能体验丹麦人生活的地方了。尼哈文是哥本哈根的老港口,现在是运河沿岸餐馆和音乐的发源地。

Giant Panda Research Base, Chengdu, China

中国成都大熊猫研究基地

CNN's Ivan Watson reports of the success and challenges for the Panda Breeding Center in Chengdu, China.

CNN的伊万·沃森报道了中国成都大熊猫繁育中心的成功与挑战。

Pandas make people happy. And what's not to love?

熊猫使人快乐。谁能不爱它呢?

They're cute, cuddly, furry, and they're herbivores.

它们可爱、软呼呼的、毛茸茸的,还是食草动物。

cuddly:可爱的;令人想拥抱的

herbivores: 草食动物

That last bit's important because at the Giant Panda Research Base in Chengdu, China visitors can actually hold a baby panda.

最后一点很重要,因为在成都的大熊猫研究基地,游客们确实可以把一只小熊猫抱在怀里。

The research center operates the most successful panda-breeding program in the world, with more than 80 pandas in residence. Chengdu is one of China's mega-cities, known for making iPhones as much as for traditional culture.

研究中心经营着世界上最成功的大熊猫繁育项目,共有80多只大熊猫入住。成都是中国的大城市之一,以生产iPhone和传统文化闻名。

But the province of Sichuan is home to 80 percent of the world's giant pandas, and playing with one is quite simply a joy.

但是四川省是世界上80%大熊猫的故乡,与大熊猫一起玩耍只是一种乐趣。

Iguazu Falls, Argentine-Brazilian border

阿根廷-巴西边境伊瓜苏瀑布

On the border between Argentina and Brazil, Iguazu Falls are actually a system of 275 drops that create tiers of waterfalls in a horseshoe shape that's dotted by islands, draped in mist, and linked by rainbows.

在阿根廷和巴西的边界上,伊瓜苏瀑布实际上是一个由275个小瀑布组成的系统,形成马蹄形的瀑布,有岛屿点缀其中,迷雾笼罩,并由彩虹连接。

Like a scene from "Avatar," or an actual scene from "Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull," the falls are nature at its most dramatic and humbling.

就像《阿凡达》中的场景,或是《印第安纳琼斯与水晶骷髅王国》中的真实场景,瀑布是大自然中最具戏剧性、和让人感到渺小的地方。

Osho International Meditation Resort, Pune, India

印度普纳奥修国际冥想度假村

Osho was a 1970s mystic who became known as the "sex guru" (though only for straight people) whose followers gained notoriety over a bioterror attack and murder plots in Oregon.

奥修是20世纪70年代的一位神秘主义者,他被称为“性之神”(尽管只对异性恋者而言),其追随者因俄勒冈州的生物恐怖攻击和谋杀阴谋而声名狼藉。

mystic:神秘主义者

That might not sound like the best introduction to a sexually recharging getaway, but the meditation resort in Pune has been running since 1974, with (pricey) wardrobes, activities and meditations where thousands of people still go to find a certain kind of awakening.

这听起来可能不太像是个满足性欲的度假胜地的最佳介绍,但普纳的冥想胜地自1974年以来一直在运作,它有着(昂贵的)衣柜,各种活动和冥想,成千上万的人仍然去那里寻找某种觉醒。

This is the kind of resort that requires an HIV test upon entry, to experience what it describes as "a unique combination of the meditation qualities of a Gautama the Buddha and the resort qualities of a Zorba the Greek. Zorba the Buddha in fact!"

这是一个需要在进驻时进行艾滋病毒检测的度假场所,以体验它所描述的“一个独特的佛陀品质的冥想和度假品质的希腊佐巴。事实上,佐巴就是佛祖!”

Uluru (Ayers Rock), Australia

乌鲁鲁(艾尔斯岩石),澳大利亚

The massive sandstone rock formation in central Australia is one of those places that puts life into perspective.

澳大利亚中部的巨大砂岩岩层,是洞察生命的地方之一。

It's sacred to the indigenous people in Australia, even as it's become one of the country's most recognizable destinations.

它对澳大利亚的土著居民来说是神圣的,即使它已经成为澳大利亚最知名的旅游目的地之一。

Author Joanne Fedler, whose recent books have focused on improving family and romantic relationships, says Uluru is "a place to quietly contemplate your insignificance."

作家乔安妮·费德勒(JoanneFedler)最近出版的书集中,在改善家庭和亲密关系上,她说乌鲁鲁是“一个安静的、看到自己的微不足道的、可以思考地方”。

She says it's "a place that exudes peace and ancient tranquility, spoiled only by the tourists who ignore the requests not to climb on it due to its sacred significance to the Aboriginal people.

她说这是“一个散发着和平和古代宁静的地方,只有游客无视攀爬禁令而破坏了它,它对土著人民来时,是个非常神圣的地方。”

"Be sure to catch it at sunrise where the rock turns a luminescent orange -- for a short while."

“抓住日出时分,那里的岩石会变成一个发光的橙色 — 只有那么一小会儿。”

luminescent:发光的

2018年最棒的十个TED演讲。英语读头条(第485期)

2018年世界上最有创意的城市和国家。英语读头条(第482期)

2018年世界上生活成本最高的城市。英语读头条(第373期)

👇

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多