分享

在新泽西州,绝症患者有权利在医生的帮助下选择死亡。英语读头条(第528期)

 新用户02986T3F 2020-09-17

New Jersey will now allow terminally ill patients to end their lives

新泽西州现在将允许身患绝症的病人结束他们的生命。

By Taylor Romine / Apr. 15, 2019 

Terminally ill adults in New Jersey will now be able to ask for medical help to end their lives.

新泽西州身患绝症的成年人现在可以请求医疗机构来结束他们的生命。

Gov. Phil Murphy has signed the Medical Aid in Dying for the Terminally Ill Act. And the law goes into effect August 1.

州长菲尔 墨菲已经签署了《临终关怀法案》。法律将于8月1日生效

It will allow adults with a prognosis of six months or less to live to get a prescription for life-ending medication.

它将允许预计生命只有六个月之内的成年人,可以获得结束生命的药物。

prognosis预后,预测

prescription:处方

This make New Jersey the ninth jurisdiction to allow physician-assisted suicide. The others are: California, Colorado, Oregon, Vermont, Washington, Hawaii, Montana and the District of Columbia.

这使得新泽西州成为允许医生协助自杀的第九个管辖区。其他的是:加利福尼亚、科罗拉多、俄勒冈、佛蒙特、华盛顿、夏威夷、蒙大拿和哥伦比亚特区。

jurisdiction:管辖区,管辖范围,权限

The law requires either a psychiatrist or psychologist must determine that the patient has the mental capacity to make the decision. The prescription is a series of self-administered pills that can be taken at home.

法律要求精神病医生或心理医生能够确认患者具备足够的意识能力做出该决定。处方药是一套可以在家里服用的能自我管理的药片。

"Allowing residents with terminal illnesses to make end-of-life choices for themselves is the right thing to do," said Governor Murphy in a statement. "By signing this bill today, we are providing terminally ill patients and their families with the humanity, dignity, and respect that they so richly deserve at the most difficult times any of us will face."

墨菲州长在一份声明中说:“让身患绝症的患者自己做出选择是正确的。通过今天签署这项法案,我们为身患绝症的病人及其家属、在任何人都会面对的最困难的时刻,得到他们理应得到的人道关怀、尊严和尊重。”

The bill narrowly passed in the Senate, and some who voted against it are apprehensive about its effects.

该法案在参议院以微弱优势获得通过,一些投反对票的人对它的影响感到担忧。

apprehensive:忧虑的,担心的

"The bill has lasting ramifications and lots of loopholes," said Republican Sen. Robert Singer. "We are so concerned about opioids, and not trusting doctors with opioids. But now we are willing to trust them with this."

共和党参议员罗伯特·辛格(Robert Singer)说:“这项法案具有持久的分歧和许多漏洞。我们非常担心阿片类药物,不相信医生如何使用这些药物。但现在我们情愿相信他们。”

ramifications:难以预料的结果

loopholes:漏洞

opioids:阿片类药物

New Jersey legislators have tried passing versions of this bill since 2014, but this was the first time the bill went to a vote in the senate.

自2014年以来,新泽西州的立法者一直试图通过该法案,但这是该法案第一次在参议院投票。

legislators:立法者

Nineteen other states are considering physician-assisted suicide bills.

还有其他19个州正在考虑医生协助自杀的法案。

小猪佩奇效应,让美国新一代开始说英国腔的英语。英语读头条(第504期)

LinkedIn刚刚披露,在美国混,你得具备这十大技能组合。英语读头条(第485期)

“用脚发声”的美国总统 - 乔治·布什。- 英语读头条(第476期)

👇

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多