分享

(Metro English - 146 -TV Series - Downton Abbey

 新用户02986T3F 2020-09-17

TV Series - Downton Abbey 唐顿庄园

We had to wait until the very last scene of Season 2 of Masterpiece’s Downton Abbey to get the most satisfyingly romantic moment of the entire series so far. 我们不得不等到《唐顿庄园》第二季的最后一幕,才能看到整个系列中最令人满意的浪漫时刻。Matthew finally proposes to Mary.   马修终于向玛丽求婚了。Matthew and Mary had been through so much: 马修和玛丽经历了这么多:her stubbornness and sordid past 她的固执和曾经有过的污点; his engagement to Lavinia他和拉维尼亚订婚了; her troubled relationship with Mr. Carlisle that was based on blackmail 由于敲诈,她和卡莱尔先生的糟糕的关系; his time off at war and his subsequent bout with paralysis  他在战争中的休假以及随后的瘫痪发作. There was also the tremendous guilt they both felt for sharing a romantic moment while Matthew was still engaged to Lavinia. 他们两人在马修和拉维尼娅订婚的同时,仍然保持对彼此的爱慕,也使得他们感到巨大的内疚。And then, of course, there was Lavinia’s (all too convenient) death. 后来,当然,拉维尼娅的死去(太过巧合) While the list of reasons why they couldn’t be together kept multiplying, that didn’t stop their love from growing and enduring. 虽然让他们无法在一起的因素与日俱增,但这并没有阻止他们的爱情日益增长、且越来越持久。It doesn’t matter how long both Mary and Matthew lived in the land of denial, we all knew they were meant to be together. 无论玛丽和马修身不准结合的境地多久,我们却都深知,他们注定会在一起。And in this Christmas special, they made it official. 在这个圣诞节特别节目中,他们正式向彼此说出来了。

Mathew:

That was fun. 有意思。

There will be a few thick heads in the morning.  明天早晨得有几个昏昏沉沉的家伙。

Mary:

No doubt they think it's worth it.  敢肯定,他们怎样都觉得值得。

Mathew:

You're really going to America. 你真的要去美国。

Would Carlisle make your life a nightmare if you stayed? 如果你留下来的话,卡莱尔会把你的生活弄得噩梦一般。

Mary:

I couldn't tell you. Maybe.  这我可说不好,有可能吧。

Even if he does let me go, my story is still out there.  即便他放过我的话,我的事情也一样众人皆知。

And always will be.

永远没有可能改变了。

Mathew:

Would you stay? If I asked you to.  愿意留下来么?如果我请求你的话。

Mary:

Oh, Matthew, you don't mean that.  哦,马修,你该不是认真的吧。

You know yourself we carry more luggage than the porters at King's Cross!   你深知我们比国王十字车站的搬运工的负担还重!

And what about the late Mr Pamuk? 想想死去的帕慕克先生,

Won't he resurrect himself every time we argued? 每一次我们争吵的时候,他都能够复活么?

Mathew:

No. 不能。

Mary:

You mean you've forgiven me?  你是说,你原谅我了?

Mathew:

No, I haven't forgiven you.  不,我没有原谅你。

Mary:

Well, then. 那就是了。

Mathew:

I haven't forgiven you because I don't believe you need my forgiveness. 我没有原谅你,是因为我并不觉得你需要我的原谅。

You've lived your life and I've lived mine.  你一直过着你的生活,而我也过着我的生活。

And now it's time we lived them together. 现在,我们该把它们合二为一了。

Mary:

We've been on the edge of this so many times, Matthew. 马修,我们已经在这个边缘徘徊了很久了。

Please don't take me there again unless you're sure. 请你不要再这样跟我说,除非你真的非常笃定。

Mathew:

I am sure.  我很相信。

Mary:

And your vows to the memory of Lavinia?  你对拉文尼亚许下的誓言呢?

Mathew:

 I was wrong. 是我的错。

I don't think she wants us to be sad.  我觉得她也不想我们难过。

She was someone who never caused a moment's sorrow in her whole life. 她是那种一生都没有给人带来悲哀的人。

Mary:

I agree. 同意。

Mathew:

Then will you? 那你同意了?

Mary:

You must say it properly.  你必须正式的说出来。

I won't answer unless you kneel down and everything!  如果你不跪下来做你该做的所有事情,我是不会回复你的。

Mathew:

Lady Mary Crawley will you do me the honour of becoming my wife? 玛丽·克劳利小姐,你愿意给我这个荣耀做我的妻子么?

Mary:

Yes! 愿意! 


sordid 不洁

以上就是今天的内容。欢迎继续关注Metro English。

八月份,Metro English的主题是Lines from Classic Movies - 经典电影台词。一天一句经典台词,让你的英语学习更加简单有趣。八月份,将分享23个经典电影,还有作为英语学习的电影迷,你不可不知的内幕消息。

微信朗读打卡群现在开始集结,“狂飙英文台词”,您可以扫描二维码,每个月25元,即可加入我们,每天有Sally为您纠音,有小伙伴们的同行与激励,马上开始说英语吧!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约