分享

英语单词中被法语扭曲的拉丁语逻辑

 新用户41021wy1 2020-09-25

英语单词中被法语扭曲的拉丁语逻辑

英语单词English源自古英语中的englisc,其中的engl-源自Engle,由Angle变化词首的元音ae。也就是说,Engl-是由拉丁语中的Angl-变化而来。

现代英语中,angle作为一个单词表“角”。

【英语】angle['æŋgl]n.  ; 角落, 突出部分; 角度#角度; 观点, 立场v.  谋取, 猎取; ...钓鱼; 钓鱼

请特别注意:现代英语中的-le绝大多数是古英语、德语、荷兰语中的名词后缀-el的变化。这种变化是在法语的影响产生的。

正如您的预期,这是一个法语单词。

【法语】angle[ɑ~gl]n.m. [];拐角,角落,;Arrondir les ~ 缓和冲突,调解矛盾;排除困难;~ mort 死角

法语中的-le实际上是把拉丁语中的指小后缀和表“性别”的后缀简化而来。

angle源自拉丁语中的angulus。您可以理解为把拉丁语中的-ulus变化为-le

【拉丁语】angulusangulus, anguli n. m. angle, apex;corner, nook, niche, recess, out-of-the-way spot;

-ul, -cul是拉丁语的指小后缀,认识它,很多英语中的长难单词立即会变简单。如curriculum(课程),其中的curr-是拉丁语词根,表“跑,路程”,这里的i在辅音之间起中介作用,-cul是拉丁语指小后缀,-um是拉丁语表“中性、单数”后缀。

事实是,所谓的英语单词curriculum是一个拉丁语单词,由极其简单的拉丁语构成部件组成。如果把它分解成curriculum去“背”,就会把简单有趣的语言学习变成野蛮的智力大屠杀。

一个再简单不过的道理:人家本来就是拉丁语单词,自然需要在拉丁语中寻找最简单的记忆方法。

而表盎格鲁”Angle源自拉丁语中的Anglus,对应德语中的Anglo

【拉丁语】AnglusAnglus, Angli n. m. Englishman; English (pl.); Angles(Low German invaders/colonizers of Britain);

【德语】Anglo  [前缀]盎格鲁。英国。英语。

英语中也用Anglo-作前缀,表“英国,英国的”。

【英语】Anglo-[ˈæŋɡləʊ]pref.  表示英国的”之义

Anglo-通常只会作为前缀使用。而单独作为单词出现时,会使用的Angle的复数形式Angles

【英语】Angles  [ˈæŋɡlz]n.  [pl.]盎格鲁族(五世纪移住英国的一支条顿族)

【英语】Angle  [ˈæŋɡl]n.  盎格鲁人

通过比较,我们可以了解,英语单词angle是由拉丁语词根ang-和名词后缀-le组成。而Angle是由词根angl-和后缀-e组成。

英语单词EnglishEngland中的词根是engl-,开头的e是在古英语中由拉丁语中的a变化而来。古英语实际上是古低地德语的一个方言分枝。在德语中我们可以看到类似的变化。

【德语】Angel[das] pl.Angeln 鱼竿。钓钩。(门窗上的)轴,铰链

德语中和英语单词angle对应的单词是Angel,使用拉丁语词根,ang-,只不过换成了自己的名词后缀-el

德语中的所有名词首字母均大写。

前面,我们介绍了,-el是中古英语、德语、荷兰语中的名词后缀。只是现代英语中变化为-le。我们可以通过英语单词apple和相应的德语、荷兰语单词来验证它。

【英语】apple['æpl]n.  苹果

源自中古英语的appel,古英语中的æppel

词根是ap-,双写辅音字母p再加后缀。

看到古英语中的æ,您可能会更清楚为什么apple中的a[æ]了。这种变化实际上是为了适应印刷技术的发展而产生的。

【德语】Apfel  [der]pl.Apfels 苹果。

词根是ap-,增加一个f再加后缀。

【荷兰语】appel (de)  n. apple;appeal; roll call, call

相信您可以看出来,中古英语中的appel在荷兰语中的相应单词一模一样。和现代德语中的Apfel稍有差异,但并不难掌握。

很多小朋友都会感觉区别angleangel有些困难。主要问题是,您没有很好的了解-le-el的区别。现代英语中的-el实际上是拉丁语和希腊语中的指小后缀。

【英语】angel['eɪndʒəl]n.  天使; 守护神; 天使般的人; 赞助人

【拉丁语】angelusangelus, angeli n. m. angel; messenger;

和前面介绍的词根ang-明显不同的是,这里的ang-是希腊语中的词根。

【希腊语】άγγελος  n. angel

αγγ-对应agg-,但是在拉丁语中变化为ang-,这是因为古希腊语中,γγκξ前读[n]。所以,拉丁语中把读[n]γ改写为n

-ελ对应-el-ος对应-os

【俄语】ангел 〔阳〕天使安琪儿. б`елый~善良的天使. чёрный~凶恶的天使. чего〈转〉(美好事物的)化身. кр`отости温顺的化身. красот`ы美的化身. доброт`ы善良的化身. 〈口旧〉(通常与мой, наш连用)可爱的最亲爱的(多指对所爱的女人的亲切称呼). мой我的亲爱的!День `ангела命名日. `Ангелаизтерп`енияв`ыведеткто〈口〉令人厌烦令人愤怒.

анг-对应ang--ел对应-el

前面,我们介绍了,德语中也能看到由拉丁语中的a变化为e现象。

【德语】Engel  [der]pl.Engeln 天使。(人名。女)安琪儿

德语中没有-le-el的区别。不过,这里把拉丁语(实际上是希腊语中的)ang-变化为-eng。同样是由a变化为e。我以为,这样做,德国的孩子就不会把AngelEngel弄混了。

英语中的Los Angeles,俄语中的Лос-Анджелес使用的都是西班牙语中的形式。

【英语】Los Angeles  [lɔsˈændʒələs]n.  洛杉矶(美国)

【俄德词典】Лос-Анджелес  (город) Los Angeles [lɔsˈεndʒələs]

【英西词典】Los Angeles (LA)  LosAngeles (ciudad de los Estados Unidos)

Los是西班牙语中的定冠词。

【西班牙语】loslos/las art. 阳性、阴性复数定冠词pron.  你们, 他们, 它们(阳性、阴性复数第三人称的对格)

知道EnglishEngland中的engl-Angles中的angl-的变化,就有了彻底了解英语发展史的基本前提。

事实上,现在的“英格兰”是讲古德语的盎格鲁族入侵不列颠以后才产生的名称。他们把自己的语言称为englisc,现在变化为English。现代人把它称为Old English(古英语)。

看到这里,相信您已经明白:古英语实际上是古低地德语的一个方言分枝。

后来,由于Viking人的入侵,古英语中又融入了很多古挪威语单词。像大家经常看到的they, them, theiranger,bag, both, hit, law, leg, same, skill, sky, take都是这时引进的。

几百年以后,英语发展史上又经历一次更大入侵——说一种古法语的诺曼人成为这片土地主人。这就有了Middle English(中古英语)——是指1066年到1489年间所使用的英语。这个时期的英语和古英语相比,在读音拼写词汇语法方面都产生了较大的变化。一大部分古英语词汇被淘汰,转而吸收了很多法语拉丁语的词汇。

人们通常把诺曼人说的这种古法语称为Anglo-French。也有人称之为诺曼法语。但是,要注意,由于历史的原因,英伦岛上的这种古法语已经和位于欧洲大陆上的法语有了较大的差别。

【英语】 Anglo-French [ˈæŋɡləuˈfrentʃ]adj.  英法的; 英国法语的n.  英国法语(诺曼王朝统治英国时期, 英国国内主要是上流社会使用的法语)

古英语中的cg和古拉丁语一样,总是读硬音[k][g]。后来的通俗拉丁语中,cg都有了软音和硬音之分——在e,i,y前读软音,否则读硬音。中古英语受到古法语的影响,cg也有了软音和硬音之分。

中古英语实际上就相当于古德语和古法语的杂交。也就是说,地球上并不存在您想象中的那种纯正的英语。

英语、德语、荷兰语属于印欧语中的日尔曼语族,而法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语都属于由通俗拉丁语演变而来。古拉丁语、古希腊语、古梵语、古波斯语、古斯拉夫语等都是一种假想中存在的古印欧语的后代。

英语本来和德语是关系更近,但是由于历史的原因,受法语的影响很深。

英语在法语的影响下,很多单词模糊了拉丁语中的简单逻辑,看似简单的单词实际上要比原来的形式更难真正掌握。

这里,就和大家分享一批这样的单词。

众所周知,英语中有一大批以-ify(或-fy)结尾的动词。也就是说,-ify是英语中的一种动词后缀。而这个后缀是由法语中的-ifier变化而来。

-ier是古法语中的后缀,而这里的if-已经把拉丁语中原本十分清晰的逻辑给破坏了。这就和我们的简化汉字常常会把繁体汉字中的一些非常重要的信息消灭了一样。当然,这样做的目的都是为了简化,为了让孩子更容易掌握。

这里我们就用英语单词modify为例来介绍其中的历史演变。

【英语】modify  ['mɑdɪfaɪ /'mɒ-]v.  更改, 修改; 修饰; 缓和, 减轻

mod-拉丁语词根,-ify是动词后缀。

英语中有很多的单词如mode, model, modalmodernmodernizemoderization中用到mod-。我觉得有必要认识一下mod-真实面目。

【拉丁语】modusmodus, modi n. m. manner, mode, way, method; rule,rhythm, beat, measure, size; bound, limit;

-us是表“阳性、单数”后缀。

mod-后加上-ify就构成动词modify。它源自法语。

【法语】modifier  [mɔdifje]v.t. 改变,修改,更改[]修饰

源自拉丁语。

【拉丁语】modificomodifico, modificare, modificavi, modificatus v. limit; control; observe due measure;

拉丁语动词modificare由词根mod-,起中介作用的i,词根fic-fac-在复合单词中的变化),动词后缀-are构成。

在拉丁语中,fic-fac-在复合单词中的变化,有非常清晰的定义。

【拉丁语】faciofacio, facere, feci, factus v. make/build/construct/create/cause/do; have built/made;fashion; work (metal);

英语单词fact, factor, factorymanufactory中的fact-都源自拉丁语动词facere的过去分词。英语单词perfect, affect, effect, infect中的fect-都是fact-在复合单词中的变化。也就是说,这些单词都源自拉丁语。

在法语动词modifier中,法国人做了一件事——把拉丁语中的fic-简化为fi-。表面上看是少了一个字母,但实际上,却把拉丁语中原本清晰的逻辑给破坏了。

幸运的是,英语、法语中相应的名词都保留了拉丁语中的形式。

【英语】modification['mɑdɪfɪ'keɪʃn/'mɒ-]n.  修改; 缓和; 改变; 减轻

【法语】modification  [mɔdifikasjɔ~]n.f. 改变,变化,修改,更改

【拉丁语】modificatiomodificatio, modificationis n. f. measuring; measure;

我这里介绍的并不只是一个单词的记忆方法。它实际上是一大批单词共同的解析思路。从词源入手,记忆单词立即变得妙趣横生。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章