分享

阳光普照:词源助您轻松读懂专业文章

 新用户41021wy1 2020-09-25

阳光普照:词源助您轻松读懂专业文章

请看这张图:

相信您可以看出来,sunstar(恒星),其它的是planet(行星)或moon(卫星)。

汉语中太阳”和“恒星”是区别开的,而在英语中,使用同一个单词sun。这里为了区别使用了另一个表“恒星”的单词star

英语中,通常在指太阳系中的这颗恒星时,加定冠词,就成了the sun,汉语中翻译成“太阳”。英语中的Sunday本义是“太阳日”,对应日语中的“日曜日(实际上是中国古时的叫法)”,现代汉语中翻译成“星期日”。

大家可能已经知道,英语中表太阳”的单词是sun。但是,在solar system(太阳系)中却看不到它的身影。

事实上,solar源自拉丁语,system源自希腊语。

【英语】solar['səʊlə(r)]adj.  太阳的, 日光的

sol是拉丁语单词,表“太阳”,-ar是形容词后缀,源自拉丁语的-aris。只要您愿意,就可以十分轻松地推导出相应的拉丁语单词。

【拉德词典】solarissōlārīs, e(sol), zur Sonne gehörig, Sonnen-, lumen, Sonnenlicht,Ov.: arcus, der Sonne gegenüberstehend, Sen.: circulus, Sonnenbahn,Plin.: herba = heliotropium (w.s.), Cels.

英语的sun,拉丁语的sol,荷兰语的zon,德语的Sonne都源自同一个原始印欧语词根PIE *s(u)wen-sun (n.) Old English sunne "the sun," from Proto-Germanic *sunno (source also of Old Norse, Old Saxon, Old High German sunna, Middle Dutch sonne, Dutch zon, German Sonne,Gothic sunno "the sun"), from PIE *s(u)wen-,alternative form of root *sawel- "the sun.")。

经历上千年的岁月沧桑变成各自的样子。

好消息是,除了一些特别常用的基本单词,英法德荷意西语通常会使用统一的源自拉丁语中的专业单词。具体到solar这个单词,英语、德语、西班牙语是一样的,荷兰语是solair,意大利语是solare,法语是solaire。区别在后缀的形式不同。

只要能认识solar,在阅读法语文章时,一眼就可以知道solaire的意思。同理,在阅读意大利语文章时,也不会因为后缀的不同而有任何的影响,也可以准确理解solare的含义。

大家可能都听过著名的意大利语歌曲《'O sole mio(我的太阳)》,其中的sole表“太阳”,mio表“我的”(对应英语中的my)。

 

在记忆英语单词solar时认识拉丁语中的“sol(太阳)”,意大利语单词sole就变得非常简单。

【意大利语】sole  [sóle] s.m. 太阳,

 

当然,相应的西班牙语单词更不在话下。

【西班牙语】sol   m.  太阳, 阳光, 索尔(秘鲁货币), []G音的唱名, (斗牛场的)朝阳看台, 宝贝儿

 

下面的表格请顺便了解一下:

汉语

太阳系

英语

The solar system

拉丁语

systema solare

法语

Le Système solaire

西班牙语

El sistema solar

意大利语

Il sistema solare

德语

Das Sonnensystem

荷兰语

Het zonnestelsel

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章