近年来,学习中文的外国人越来越多,中文教材也是五花八门。 近日,网络上曝光了日本广播协会推出的最新中文授课教材,课文及单词中惊现“稀罕”“整几盅”“杠杠的”“咋整”等地道东北嗑儿,很多人看到这个日版中文教材的图片,笑的险些背过气去。 话不多说,让我们先一睹为快吧! 下面我给大家copy几句,你们先自行感受下这地道的东北话。
除了上面这段东北话外,书中还列举了一段堪称专业八级的经典东北嗑儿: 不行了整不动了,再整就得醉了。 这要是一站不稳波棱盖儿卡马路牙子磕秃噜皮了咋整! 为了加深理解,该书在每段东北话的旁边,都标注了相同意思的普通话。 此外,还在这一章节的末端,对“稀罕”“整几盅”“马路牙子”“杠杠的”“咋整”“波棱盖儿”“俺”“老”等地道的东北嗑进行了注释,并用日语片假名进行了注音。 看到这里想必很多小伙伴都已经猜到此书的编制者中必定包含一位地地道道的东北人,否则怎么会有如此正宗的东北话呢。 没错! 参与教材编制的张帅是地道的沈阳小伙子,在日本同治大学就读。 目前这本教材是日本广播协会所播出的中文教学节目《中文步步高》的配套书籍。 这一节目已通过NHK广播第二频道播出,日本全国都可以收听,另外这本教材和配套CD在日本的各大书店都有售卖。 东北话教材一经曝光,瞬间红遍网络。 网友表示,学会一门方言就可以瞬间变成当地人的一份子了,听说到某些景点票价会减半哦。 更有网友直接喊话福原爱:福原爱的东北话说的贼拉好,建议直接去做教材录音啦。 对于东北话的学习,日本人表现出来了强烈的积极性,网络上总能看到他们相互学习的日常。 日常打卡,练习中国语。 翻译:中国“辽宁卫星电视”报道了NHK“升级中国语”。“中国东北方言”走出了国门,“波棱盖儿”在日本出现在中文教材中。 深陷东北话的大坑,自娱自乐。 翻译:今天教我中国的东北方言。磨叽 moji 太迟了。 沉迷于“波棱盖儿”的读音中不能自拔…… 有好奇的网友在推主下面留言问可以把文字写出来吗? 推主回复:拨了盖儿卡秃噜皮了 3轻431轻的2轻的轻的2轻的轻的 (推主还贴心的标注出音调的重音和轻音,要不要酱萌~) 更有日本网友表示,东北女孩讲东北话可爱又性感。 翻译:无论是在日本还是在中国都有很多人喜欢台湾腔的女孩子,但是我还是喜欢东北女孩说中国话,总觉得很性感。 当然也存在对神奇的东北语言一直理解不了日本网民,比如下面这位: 翻译:竟然还有“扎心了老铁”这种方言,到底是啥意思呢?我一直搞不明白,如果谁能告诉我就太开心了。 热心且热衷于学习东北话的日本网友给回复: 翻译:“老铁”是中国东北方言里的“朋友”的意思,“扎心”是指“不愿意被人说破真实而感到悲哀”的意思。(这位朋友,请来领取一下东北话八级证书) 虽然大家一听一乐和,但在对于长期从事东北方言研究的学者看来,几十年后,将很难再听到这些地道的东北方言了。 为了拯救最初的东北方言,来自吉林市的唐聿文花费6年时间,遍寻“东北老嗑儿”,最终编撰成《东北方言大词典》。 东北方言热情亲切颇具喜感,被越来越多的人所喜爱。 我们用它休闲娱乐的同时,也会在其中掺杂着更为丰富的性格色彩和动作色彩,加之形象的拟声词,无一不让每一个中国人感受到方言的魅力所在。 现在看来即使连日本人也是这样认为的。 日本物语 前身为日本战国历史文化社区浪人御所“看日大本营”(2006年创栏)与日本视角(JPSOO.COM)旗下APP联合发行。旨在以文化、历史、旅游、教育、匠人等角度,阐述中日之间的差异引发用户思考,促进中国年青人对日本的全新认知,希望能有态度、有深度地传递有用的知识。
|
|