《娇娜》(第二部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》 原文:生爱悦之,慨然从入。屋宇都不甚广,处处悉悬锦幕,壁上多古人书画。案头书一册,签云:琅嬛(láng huán)琐记。翻阅一过,俱目所未睹。生以居单第,意为第主,即亦不审官阀。少年细诘行踪,意怜之,劝设帐授徒。生叹曰:“羁旅(jī lǚ)之人,谁作曹丘者?”少年曰:“倘不以驽骀(nú tái)见斥,愿拜门墙。”生喜,不敢当师,请为友。 练习:生爱悦之,慨然( )从入。屋宇都不甚广,处处悉( )悬锦幕,壁上多古人书画。案头书一册,签云( ):琅嬛琐记。翻阅一过,俱( )目所未睹。生以( )居单第,意( )为第主,即亦不审官阀。少年细诘行踪,意怜之,劝设帐授徒。生叹曰:“羁旅( )之人,谁作曹丘者?”少年曰:“倘不以驽骀( )见斥,愿( )拜门墙。”生喜( ),不敢当师,请为( )友。 练习1:翻译划线的重点字词 练习2:翻译该段 【参考答案】 练习1: 高兴、激动的样子。 全、都。 说,这里意思是“写”。 全、都。 因为。 猜测。 客居异乡。 愚笨平庸、笨拙低劣等。 希望。 (感到)高兴。 成为、作为。 练习2: 孔生非常喜欢那个少年,高兴地跟随(他)进去。(里面的)房屋都不太宽敞,到处都悬挂着锦缎帏幔,墙壁上大多(挂着)古人的字画。桌案上(放着)一册书,上面题名《琅嬛琐记》。(孔生)翻开阅读一下,(里面的内容)都是自己所没见过的。 孔生因为(少年)在单家的宅院居住,猜测(少年)是宅院的主人,也就不再询问(少年的)官阶门第。少年详细地询问(孔生的)经历,非常同情他,劝说(孔生)开设馆塾教授学生。孔生叹息说:“(我这个)客居异乡的人,谁是推荐我的人呢?” 少年说:“如果(您)不因为笨拙低劣嫌弃我,(我)希望拜您为师。”孔生感到高兴,不敢做(少年的)老师,请允许(自己和他)成为朋友。 日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。 |
|
来自: 文言小小 > 《《聊斋志异》之《娇娜》》