分享

【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《娇娜》(第六部分)

 文言小小 2020-10-04

《娇娜》(第部分)      蒲松龄   《聊斋志异》

原文:居半载,生欲翱翔郊郭,至门,则双扉外扃jiōng)。问之,公子曰:“家君恐交游纷意念,故谢客耳。”生亦安之。时盛暑溽热,移斋园亭。生胸间肿起如桃,一夜如碗,痛楚呻吟。公子朝夕省视,眠食都废。又数日,创剧,益绝食饮。太公亦至,相对太息。公子曰:“儿前夜思先生清恙,娇娜妹子能疗之。遣人于外祖处呼令归,何久不至?”俄僮入曰:“娜姑至,姨与松姑同来。”

练习:    半载,生欲翱翔郊郭,至门,则双扉外   )。问之,公子曰:“家君恐交    纷意念,   谢客耳。”生亦    之。时盛暑溽热,移斋园亭。生胸间肿起如桃,一夜如碗,痛楚呻吟。公子朝夕省视,眠食都    。又数日,创剧,    绝食饮。太公亦至,相对太息。公子曰:“儿前夜思先生清恙,娇娜妹子能疗之。   人于外祖处呼令归,何久   不至?   僮入曰:“娜姑至,姨与松姑同来。” 

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

过了、经过。

门闩、门锁。

交往。

因此、所以。

……感到安心。

停止、放下。

渐渐。

派。

为什么这么久、怎么这么久。

不久、一会儿。

练习2:

过了半年,孔生想要(到)城外游玩,到了门口,见两扇门外边上着门闩。(孔生)询问公子家里为什么要锁门,公子说:“家父担心结交一些朋友扰乱精神,所以闭门谢客罢了听完孔生也对此感到安心。当时正值盛夏季节(气候)湿热,孔生和公子)把书房移到园中的子里一天孔生的胸膛上突然肿胀鼓起(一个包)一个子(的形状),一夜之间(竟然长得像碗一样痛苦得发出嗟叹声皇甫公子早晚探望,吃饭睡觉都停止了

又过了几天,孔生痛得更加严重,渐渐吃喝也停了。太公也探望和儿子相对叹息。公子说:“我前天夜里想到先生的病情,娇娜妹妹能够冶疗。派人到外祖母家叫她回来为什么这么久还没到?一会儿僮进来说:“娜姑到了,姨和松姑一起来了。

        日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多