分享

【美日好歌】【在雨中】

 日知窗 2020-10-05

在雨中雨の中
词曲:刘家昌

在雨中 我送过你

雨の中 あなたを見送り
在夜里 我吻过你

夜の闇の中 君にキスをした
在春天 我拥有你

春の日に あなたは私のものになった
在冬季 我离开你

冬になり 僕は君の元を去った
有相聚 也有分离

出会いがあれば 別れもある
人生本是一段戏

人生は元々芝居のようなものさ
有欢笑 也有哭泣

喜びもあるし 涙もある
不知谁能谁能躲得过去

誰も逃げる事はできまい

你说人生艳丽我没有异议

あなたの「人生は素晴らしい」と言う言葉に

異議はないけれど
你说人生忧郁我不言语

人生は憂鬱というあなたの言葉も理解できる
只有默默的承受这一切

ただ黙ってすべてを受け入れ
承受数不尽的春来冬去

何度も季節が過ぎるのを受け入れるだけ

你说人生艳丽我没有异议

あなたの「人生は素晴らしい」と言う言葉に

異議はないけれど
你说人生忧郁我不言语

人生は憂鬱というあなたの言葉も理解できる
只有默默的承受这一切

ただ黙ってすべてを受け入れ
承受数不尽的春来冬去

何度も季節が過ぎるのを受け入れるだけ

在雨中 我送过你

雨の中 貴女を見送り
在夜里 我吻过你

夜の闇の中 君にキスをした
在春天 我拥有你

春の日に 貴女は私のものになった
在冬季 我离开你

冬になり 僕は君の元を去った
有相聚 也有分离

出会いがあれば 別れもある
人生本是一段戏

人生は元々芝居のようなものさ
有欢笑 也有哭泣

喜びもあるし 涙もある
不知谁能谁能躲得过去

誰も逃げる事はできまい

你说人生艳丽我没有异议

あなたの「人生は素晴らしい」と言う言葉に

異議はないけれど
你说人生忧郁我不言语

人生は憂鬱というあなたの言葉も理解できる
只有默默的承受这一切

ただ黙ってすべてを受け入れ
承受数不尽的春来冬去

何度も季節が過ぎるのを受け入れるだけ

你说人生艳丽我没有异议

あなたの「人生は素晴らしい」と言う言葉に

異議はないけれど
你说人生忧郁我不言语

人生は憂鬱というあなたの言葉も理解できる
只有默默的承受这一切

ただ黙ってすべてを受け入れ
承受数不尽的春来冬去

何度も季節が過ぎるのを受け入れるだけ

你说人生艳丽我没有异议

あなたの「人生は素晴らしい」と言う言葉に

異議はないけれど
你说人生忧郁我不言语

人生は憂鬱というあなたの言葉も理解できる
只有默默的承受这一切

ただ黙ってすべてを受け入れ
承受数不尽的春来冬去

何度も季節が過ぎるのを受け入れるだけ

“善哉(ぜんざい)”原是佛家弟子的用语,“好”的意思。据说当年日本的一休禅师在第一次品尝过红豆年糕汤之后,连声称赞“善哉,善哉”。于是弟子们也就师云亦云,红豆年糕汤被称为“善哉”,便由此流传开来。

在大阪法善寺横丁里一家创立于明治十六年(1883年)名叫お福(御福)的日式甜品老铺,御福出售的善哉与别出不同:两碗一模一样的红豆年糕汤,成双成对地盛在同一个托盘里,绝不会单独卖出一碗。刚开始食客不解,老板娘便笑着答道:这是一对夫妇呢!这个是夫婦善哉。于是,御福红豆年糕店里的夫妇善哉就这样传开了。

 

1940年,织田作之助发表的《夫妇善哉》这部小说中,也借用了“御福”作为小说的一个背景,并将甜品店“御福”的店名改为“夫妇善哉”。后来这部小说被改编成电影并大受好评,小店“御福”因此一炮而红,店名也就顺其自然地改为“夫妇善哉”了。

1955年,小说《夫妇善哉》被搬上到了电影屏幕,2013年,小说《夫妇善哉》被拍成电视连续剧。

1987年2月1日,石川小百合发表了一首名为《夫妇善哉》的单曲,并于1987年(第38届)和2006年(第57届)日本红白歌会大赛。

夫婦善哉除了是一道名点之外,还被引申为形容夫妻间同甘共苦的情谊。因此,在这首歌的中文解释中,我是将夫妇善哉解释成为夫唱妇随

喜欢这首歌,除了夫婦善哉的寓意之外,从中还领悟到了日本人对中国古文字和文化的传承(我想这也是很多中国人对日本很恼火的一个原因)。当然,喜欢这首歌的另一个原因,这个之前也是经常提到的,就是歌手的念白(台词)。在歌中添加台词,就如同在一碗菜胆鱼翅里添加一勺鲍鱼汁,起到了画龙点睛的作用。

这是一种唱歌的念白文化,这种念白文化,体现了歌手既要有美妙的歌喉,还要有自身的文化修养以及语言能力。有的台词是即兴的,有的则是设计好的。歌手的台词与观众的互动,更加增添了现场的气氛。这种与观众的语言互动,发展到现在的流行音乐,就形成了粉丝啦啦队的应援

前面的视频是在2006年,第57届红白歌会大赛中的现场,当音乐声起的时候,石川小百合念白到:

“老公,今年发生了很多事情呀,

  过不久新年的钟声就要敲响了

  希望明年还能开心在一起

  我的一切可都要拜托你了”

如此的柔情表白,在座的男性粉丝忍不住要异口同声地大声回应:好叻......

既然是夫婦善哉,少不了男女合唱的机会。石川小百合在与五木宏的合唱现场中,唱歌前,又是一段男女间的温煦对白:

男:哎呀,终于下雨了

女:是不是像我的眼泪呢

男:希望明天就转晴吧

女:好啊,晴空万里

夫婦善哉1987年)
作詞:吉岡治作曲:弦哲也

编译:关旭


浮草うきぐさぐらしと あなたがわらう 
你笑道,浮萍那样的生活
うよな 露地ろじしぐれ   
就像在露天飘落在肩上的一阵雨
なにもなくても こころはにしき  
虽然一无所有,内心却富丽如锦
ついてゆきます… 夫婦善哉めおとぜんざい 
我愿意跟随你,夫唱妇随
あなたの背中せなかが みちしるべ 
你的背影,就是我前进的方向
他人ひとにはえない 亭主おとこ値打ねうち 

别人看不见丈夫的价值
れたおんなにゃ よくえる
喜欢他的女人就总能看见
よるには 相合あいあさけで 

在寒冷的夜里一起喝喝酒
七坂ななさか… 夫婦善哉めおとぜんざい 

就在七坂这个忧愁地方,夫唱妇随
今日可愛かわいい 馬鹿ばかになる

今天就做一回可爱的笨蛋吧
ないないづくしも 才覚さいかくひとつ 
就算一贫如洗,只要有才识就不怕
辛抱がまんの はなく 

只要懂得忍耐,花儿一定会盛开
みちづれ 夫婦めおとなさけ 

旅行时要有同伴,夫妻要靠感情来维系
なにがあっても… 夫婦善哉めおとぜんざい 
无论发生什么事,夫唱妇随
笑顔千両せんりょうで きてゆく 

笑容值千金,我们要这样活下去

在日本大多数人都知道「三つの坂」:
「人生には3つの坂があります。上り坂、下り坂、そしてまさか!」
我翻译成:
人生有上坡道、下坡道、还有意想不到。

编译:关旭 

日语的“坂(さか,ざか)坡道,斜坡的意思。日本有很多建筑依山而建,因此,有很多地点或地名也用来命名。我们在日本歌曲里面也会找到与地名有关联的,比如,伍代夏子的歌曲《九十九坂》里面,就提到了大阪天王寺的七坂,这七坂包括了:真言坂、源聖寺坂、口绳坂、爱染坂、清水坂、天神坂、逢坂。

伍代夏子的歌曲《京都二年坂》所提到的“二年坂(二寧坂)”。

“坂”除了体现在地名外,在很多时候,“坂”的本意“坡道”,在日本歌曲里面,更多地表达的人生的周折与不顺。我们知道的,不管是上坡路还是下坡路,都不是平顺的路。

伍代夏子的歌名《九十九坂》的“坂”,表达的就是人生弯曲多折的坡路;都春美的名曲《夫婦坂》(20世纪中感动全日本的歌曲100首),歌名和里面提到了“七坂四十路坂”都表达了夫妻间的相处并非一帆风顺。“坂”字前面的数值“九十九,四十路”并没有具体的含义,都是代表“多”的意思。

那么,在“坂”字前面的形容词,更是框定并加深了“坂”的含义,比如歌曲《無言坂》中的“無言坂”、“日暮坂”和“雨の迷い坂

歌曲《無言坂》,是香西かおり(香西薰)1993年3月17日发行的单曲。这是一首既抒情也伤感的歌曲,歌曲一推出,获得很大反响,同年即成为第35届日本唱片大奖赛获奖歌曲。《無言坂》还是上NHK红白歌会次数最多的歌曲(第44回、第51回、第54回、第56回、第58回共5回次)。

这首歌曲的作词者市川睦月实际上是日本导演兼小说家久世光彦的其中一个笔名,作曲家是日本音乐家玉置浩二,曾经日本摇滚乐队“安全地带”的主唱。这两个人,特别是玉置浩二都是在爱情与婚姻上有多层遭遇的人,将这种情感的流露集中表现在这首作品上,可谓绝配。

这首歌曲之所以写得好,在于不同的歌手都能够将一首彻骨的伤感用自己的韵味表达出来。我比较喜欢中森明菜和玉置浩二本人演唱的版本,当然最喜欢的是原唱香西薰的版本。中森明菜对于伤感有种“艳丽疯痴”的意味在里面,玉置浩二演唱这首歌过于伤感以至有点沉沦的感觉,而香西薰的歌声是一种明亮中的伤感(即不带装饰的伤感),在我听来,是一种兴奋的痛感.....

無言坂
(无言坡,1993317日)
作詞:市川睦月作曲:玉置浩二
编译:关旭 

あのまども このまども がともり    
那扇窗这扇窗都亮起了灯光
かな しあわせが える      
可以看见温暖的幸福
つずつ げた つもりでも 
想要一点一点的积累,但是
いつだって すれちがう 二人ふたり       
两个人总是擦肩而过
こんな つらいこい                 
多么痛苦的恋情
したら うそになる           
即便说出来,也是谎言一句
りたい かえれない 
ここは無言坂むごんざか 
好想回去 却不能回头 这里是无言坡
りたい かえれない 
ひとり日暮坂ひぐれざか 
好想回去 却不能回头 孤独的日暮坡
あのまちも このまちも 雨模様あめもよう       
那个城市 这个城市 想要下雨的样子
どこへく はぐれいぬ ひとり     
要到哪里去呢?一个人,如同一条流浪狗
なぐさめも わけも いらないわ    
安慰也好 辩解也好 都不需要
えなら すぐにでも せる     
如果是那种答案 我也能脱口而出
こんな つらいこい                 
多么痛苦的恋情
ざして かいになる           
只能如贝壳般紧闭双唇
したい ゆるせない 
ここは無言坂むごんざか 
想要原谅 却不能原谅
这里是无言坡
したい ゆるせない 
あめまよざか   

想要原谅 却不能原谅
雨中迷失的坡

かえりたい かえれない 
ここは無言坂むごんざか 
好想回去 却不能回头
这里是无言坡

したい ゆるせない 
あめまよざか   

想要原谅 却不能原谅
雨中迷失的坡

ここは無言坂むごんざか                     
这里是无言坡

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多