分享

日本民謡名曲(日中対訳+解読)

 日知窗 2020-10-05

导读:

歌曲里面为何没有妈妈?

此歌曲发表于昭和6年(1931),日本鲤鱼旗的数量和含义也随着时代的变化而变化:

1,江户时代(1603--1868):只有1匹黑鲤(代表男孩)。

2,明治时代开始到昭和39年(1868--1965):即歌曲所在的年代,红色鲤鱼(男孩)和黑色鲤鱼(爸爸)

3,昭和39年(1865)后:日本奥运会之后,鲤鱼旗匠人受到五环的启发,制成了现在的鲤鱼旗黑鲤(爸爸)、红鲤(妈妈)、蓝鲤(孩子)

 

鯉のぼり

作詞:近藤宮子 作曲不明

屋根より高い 

鯉のぼり
大きい真鯉(まごい)はお父さん
小さい緋鯉(ひごい)は子供たち 
面白そうに泳いでる

鲤鱼旗

高高飘

黑色大鲤鱼是爸爸

红色小鲤鱼是孩子们

鲤鱼旗

挂房顶

它们快乐在游泳

 

故郷/故乡

作詩:高野辰之

作曲:岡野貞一

翻译:车成利

兎(うさぎ)追(お)いし かの山
小鮒(こぶな)釣りし かの川
夢は今も めぐりて、
忘れがたき 故郷(ふるさと)
追逐过野兔的那座山岗
垂钓过鲫鱼的那条小溪
那情景至今依然难忘
魂牵梦绕啊我的故乡

如何(いか)に在()ます 父母
恙(つつが)なしや 友がき
雨に風に つけても
思い出(い)ずる 故郷
家中父母是否安康
昔日好友是否无恙
经历无数风风雨雨
依然让我眷恋的故乡
志(こころざし)を はたして
いつの日にか 帰らん
山は青き 故郷
水は清き 故郷

盼望实现胸中志向
期待终可衣锦还乡
青山依旧绿水流淌
魂牵梦萦我的故乡

导读:

本歌曲还是日本北茨城市矶原站的发车音乐。在动漫作品《名侦探柯南》中,黑暗组织头目的语音信箱号码的按键音也重现了该曲的旋律。

七つの子/七个孩子

作词:野口雨情
作曲:本居长世

翻译:车成利

(からす)なぜ(な)くの
は山に
可愛(かわ)い七つの 子があるからよ

乌鸦啊为何在唱歌

因为在山坳里

有它七个可爱的小宝宝

可愛(かわ)い 可愛(かわ)いと 

烏は鳴く
可愛い 可愛いと 

鳴くんだよ

真可爱啊真可爱

乌鸦在唱

真可爱啊真可爱

我的好宝宝

山の古巣(ふるす)へ 

行って見てご覧(ごらん)
丸い目をしたいい子だよ

山坳的老巢看一看

圆圆眼睛的

宝宝在等它

导读:

用最常见的:春来、花开、鸟鸣

多次重复在哪里,表现对春天的期盼。

春が来た/春天来了

作詞:岡野貞一 作曲:高野辰之

翻译:车成利

春が来た 

春が来た 

どこに来た

山に来た 

里に来た 

野にも来た

春天来了

春天来了

她从哪里来

她来自山里

她来自村庄

她来自田野

花が咲く 

花が咲く 

どこに咲く

山に咲く 

里に咲く 

野にも咲く

花儿开了

花儿开了

她开在哪里

她开在山里

她开在村庄

她开在田野

鳥が鳴く 

鳥が鳴く 

どこで鳴く

山で鳴く 

里で鳴く 

野でも鳴く

鸟儿在歌唱

鸟儿在歌唱

她在山里歌唱

她在村庄歌唱

她在田野歌唱

「夕焼小焼」

作詞:中村雨紅曲:草川信

翻译:车成利

夕焼小焼(ゆうやけこやけ)で 

日が暮()れて
山のお寺の 

(かね)がなる
お手々つないで 

(みな)かえろ
(からす)と一緒(いっしょ)に 

帰りましょう

晚霞染红天

天色渐昏暗

山寺钟声响

伙伴手牵手

乌鸦伴随着

一起回家去

子供(こども)が帰った 後からは
(まる)い大きな お月さま
小鳥が夢(ゆめ)を 見る頃は
空にはきらきら 金の星

顽童归家后

圆月升上天

小鸟入梦时

星光亮闪闪

 

导读:

你所不知道的【ぞうさん】的含义:

小象被嘲讽:“你的鼻子怎么那么长”

小象回答说:“妈妈鼻子也那么长,我喜欢妈妈!”

有博爱、宽容、理解等深刻内涵。

ぞうさん长鼻子象

まどみちお作詞/團伊玖磨作

翻译:车成利

ぞうさん
ぞうさん
おはなが ながいのね
そうよ
かあさんも ながいのよ
小象啊  小象啊

你的鼻子怎么这么长

没什么啊没什么

妈妈的鼻子也那么长
ぞうさん
ぞうさん
だあれが すきなの
あのね
かあさんが すきなのよ

小象啊  小象啊

我问你  喜欢谁

告诉你啊告诉你

我啊最喜欢妈妈

导读:

1,歌词是以作者三木露风在家乡兵库县揖保郡龍野町度过的幼年为背景。

2,作者5岁时父母离婚,他是在祖父家被姐姐(女佣)带大,所以有在姐姐背上看红蜻蜓的描述,明显这里不是指作者的亲姐姐。

3,歌词中的【お里の便り】(家乡的信)是①姐姐家乡给姐姐的信?②出嫁的姐姐给作者的信?③妈妈给作者的信?给听歌的人留下了想象的空间

赤とんぼ/红蜻蜓
三木露风作词・山田耕筰作曲 
翻译:车成利

夕焼小焼の、赤とんぼ 
負われて見たのは

いつの日か 
晚霞中的红蜻蜓
姐姐背我看到你
究竟那是哪一天?

山の畑の、桑(くわ)の実を 
小篭(こかご)に摘(
)んだは

まぼろしか 
山上田间的桑树
摘下放入小篮子
记忆犹新似梦影

十五で(ねえ)やは、嫁に行き 
お里の
便り

絶えはてた 
十五岁的小姐姐
嫁到远方已很久
奈何音信也渺茫

夕焼小焼の、赤とんぼ 
とまっているよ

竿(さお)の先

天边晚霞红彤彤
停歇在那竹竿上
是那可爱红蜻蜓

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多